ويكيبيديا

    "necesario aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضروري زيادة
        
    • حاجة إلى زيادة
        
    • الضروري تعزيز
        
    • حاجة إلى تعزيز
        
    • بد من زيادة
        
    • ينبغي زيادة
        
    • حاجة إلى مزيد
        
    • حاجة إلى تحسين
        
    • الضروري تحسين
        
    • الضروري توسيع
        
    • الضروري رفع
        
    • اللازم زيادة
        
    • يلزم زيادة
        
    • يلزم تحسين
        
    • حاجة لتعزيز
        
    Será necesario aumentar la capacitación y el apoyo logístico para garantizar un número adecuado de observadores de las elecciones. UN وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات.
    También es necesario aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN كما أن من الضروري زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن.
    El Secretario General afirmó que a fin de satisfacen la creciente demanda es necesario aumentar la producción de alimentos un 50% para 2030. UN وذكر الأمين العام أن ثمة حاجة إلى زيادة إنتاج الأغذية بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030 لتلبية الطلب المتزايد.
    Por consiguiente, es necesario aumentar los esfuerzos destinados a lograr el objetivo final de un desarme general y completo. UN ونتيجـة لذلك هناك حاجة إلى زيادة الجهود لتحقيق الهدف النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    En vista de las limitaciones de los recursos destinados a la asistencia técnica, no sólo sería necesario aumentar la eficacia de ésta sino también fijar prioridades. UN ونظراً للقيود على الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية قال إنه من الضروري تعزيز فعّالية هذه المساعدة وتحديد أولويات لها.
    Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página UN كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة.
    Era necesario aumentar el apoyo internacional a las autoridades competentes y la cooperación entre ellas para hacer frente a esa creciente amenaza; UN ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛
    La República de Belarús considera que es necesario aumentar el número de miembros del Consejo en ambas categorías en un mínimo de 11 escaños. UN وتعتبر جمهورية بيلاروس أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كلتا الفئتين بما لا يقل عن 11 مقعدا.
    Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها.
    A medida que se adquiera más experiencia, acaso sea necesario aumentar esas estimaciones o financiar actividades ampliadas, en todo o en parte con cargo a contribuciones voluntarias. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، قد يتبين أن من الضروري زيادة هذه التقديرات أو اﻷنشطة الموسعة الممولة، كليا أو جزئيا، من المساهمات الطوعية.
    Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    Resultaba, pues, necesario aumentar la AOD dirigida a los PMA. UN وبالتالي فإنه من الضروري زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    Es necesario aumentar el número de miembros no permanentes, a saber, otros tres para un total de 20 miembros del Consejo. UN هناك حاجة إلى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، بإضافة ثلاثة مقاعد، ليصبح مجمــوع عــدد أعضــاء المجلس ٢٠.
    Nos parece que es necesario aumentar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General de conformidad con los Artículos 10, 11, 12 y 14 de la Carta. UN ونرى أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا للمواد ١٠ و ١١ و ١٢ و ١٤ من الميثاق.
    Es necesario aumentar los recursos financieros asignados con estas finalidades y acrecentar la eficiencia de los sistemas relacionados con su prestación. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة.
    Primero, es necesario aumentar la visibilidad de la Comisión de Consolidación de la Paz y su capacidad de motivación e influencia. UN أولا، من الضروري تعزيز ظهور لجنة بناء السلام وقدرتها على الحفز والتأثير.
    Es necesario aumentar los miembros del grupo en 1999 para que puedan cumplir las tareas siguientes: UN وهناك حاجة إلى تعزيز الفريق في عام ١٩٩٩ بغية الاضطلاع بكل مهمة من المهام التالية:
    Era necesario aumentar la participación de las Naciones Unidas en la AOD. UN ولا بد من زيادة نصيب اﻷمم المتحدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En cambio, para promover una representación equitativa y un equilibrio general, sería necesario aumentar de 15 a 25 el número de puestos. UN غير أنه ينبغي زيادة عدد المقاعد من ١٥ الى ٢٥ مقعدا، من أجل تعزيز التمثيل العادل والتوازن العام.
    Es necesario aumentar la representación política de la mujer, aunque el déficit en este ámbito se debe también a su propia decisión personal. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التمثيل على المستوى السياسي، ورغم ذلك فإن النقـص القائـم يرجع أيضا إلى الاختيار الشخصي.
    Es necesario aumentar los ingresos agrícolas mediante el aumento de la productividad, la diversificación y el mejoramiento de los productos a fin de incrementar el valor agregado. UN وثمة حاجة إلى تحسين إيراد المزارع بالزيادة في الإنتاجية، وتنويعها وتطويرها من أجل الزيادة في القيمة المضافة.
    Se expresó la opinión de que era necesario aumentar la transparencia de las actividades relativas al espacio ultraterrestre y, además, mejorar la vigilancia de los residuos espaciales. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري تحسين مستوى الشفافية فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي، وأن من الضروري، علاوة على ذلك تحسين رصد الحطام في الفضاء.
    La decisión adoptada unánimemente por los Miembros de establecer el Grupo de Trabajo refleja el hecho de que todos los Miembros de las Naciones Unidas consideraron necesario aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ١ - يُعد القرار الذي اتخذه اﻷعضاء باﻹجماع ﻹنشاء هذا الفريق العامل انعكاسا لكون جميع أعضاء اﻷمم المتحدة يعتبرون أن من الضروري توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Es necesario aumentar la sensibilización y promover esas asociaciones a fin de aprovechar al máximo el potencial del Protocolo Facultativo. UN ومن الضروري رفع مستوى الوعي وتطوير هذه الشراكات من أجل تحقيق أقصى قدر من إمكانات البروتوكول الاختياري.
    Es necesario aumentar la sensibilización social general sobre la aplicación de una rehabilitación basada en las comunidades y las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN ومن اللازم زيادة الوعي الاجتماعي العام بأهمية اعتماد أسلوب لإعادة التأهيل يستمد مقوماته من المجتمع وتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Para alcanzar estos objetivos, es necesario aumentar la capacidad interna del PNUD a nivel de los países. UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، يلزم زيادة القدرة الداخلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري.
    Además es necesario aumentar la cooperación. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، يلزم تحسين التعاون.
    Es necesario aumentar la transparencia del procedimiento de adquisiciones y ampliar su base geográfica. UN وثمة حاجة لتعزيز الشفافية في إجراءات الشراء ويجب توسيع قاعدتها الجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد