Podría ser necesario modificar el ámbito del proyecto durante el ciclo de vida de éste. | UN | قد يكون من الضروري تغيير حدود المشروع خلال فترة عمره |
El representante también informó al Comité de que el Congreso había considerado necesario modificar la Ley federal de 1986 para prevenir y sancionar la tortura. | UN | وقام المندوب أيضا بإبلاغ اللجنة بأن الكونغرس رأى أن من الضروري تعديل القانون الاتحادي لعام ١٩٨٦ بشأن منع التعذيب والمعاقبة عليه. |
En consecuencia no es necesario modificar la Ley sobre ingresos procedentes de actividades delictivos a los efectos mencionados. | UN | ومن ثم، فلا حاجة إلى تعديل قانون عائدات الجريمة للأغراض الواردة أعلاه. |
Sería necesario modificar el Estatuto para que todos los delitos que puedan cometerse en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz queden sujetos a la jurisdicción de la Corte. | UN | وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
:: Aspectos favorables: se requieren inversiones suplementarias pequeñas o nulas en lo inmediato, y no es necesario modificar los sistemas y procesos actuales; | UN | ● مواطن القوة: تدني الاستثمارات الإضافية أو عدم وجودها اليوم، وعدم وجود حاجة إلى تغيير النظم والإجراءات الحالية؛ |
Tal vez fuera necesario modificar las instituciones y fuerzas de seguridad existentes a la luz de ese concepto. | UN | وقد يتعين تعديل قوات اﻷمن القائمة ومؤسساته على ضوء هذا المفهوم اﻷوسع نطاقا لﻷمن. |
Es necesario modificar el apartado g) para que la redacción guarde coherencia con la nueva redacción del artículo 8 infra [Estados Unidos]. | UN | ثمة حاجة إلى إجراء تعديل على الفقرة الفرعية (ز) لكي تتسق مع الصيغة الجديدة المقترحة للمادة 8 أدناه [الولايات المتحدة]. |
No es necesario modificar la metodología para motivar el cumplimiento de los compromisos financieros contractuales de los Estados Miembros con las Naciones Unidas. | UN | وليس من الضروري تغيير المنهجية بغية تعزيز الامتثال للالتزامات المالية التعاقدية التي تعهدت بها الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة. |
Creemos necesario modificar los componentes del mecanismo actual de mantenimiento de la paz, que carece de efectividad e imparcialidad, y sustituirlo por uno nuevo bajo un mandato internacional claro. | UN | ونرى أنه من الضروري تغيير مكونات آلية حفظ السلام القائمة، التي تفتقر إلى الفعالية والحياد، واستبدالها بآلية جديدة بمقتضى ولاية دولية واضحة. |
Por consiguiente, es necesario modificar las pautas de consumo y producción para hacer frente a los retos relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria a largo plazo, el cambio climático y la pérdida de diversidad biológica. | UN | ولذلك فمن الضروري تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج من أجل مواجهة التحديات المتصلة باستئصال شأفة الفقر، وتحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي. |
Si en el futuro se ha de aprobar por consenso otro proyecto de resolución sobre este tema, será necesario modificar su redacción para contemplar este punto. | UN | وإذا أريد اعتماد أي مشروع بشأن هذا الموضوع في المستقبل بتوافق اﻵراء فسيكون من الضروري تعديل صيغته لمراعاة هذه النقطة. |
A su juicio, era necesario modificar la parte correspondiente de la metodología a fin de que el principio Flemming pudiera aplicarse debidamente. | UN | واعتبرت أن من الضروري تعديل الجزء ذي الصلة بالموضوع من المنهجية من أجل إتاحة التطبيق المناسب لمبدأ فليمنغ. |
El orador desea saber si es necesario modificar el párrafo 5, dado que la formulación de la norma contenida en el artículo 8 es suficientemente amplia. | UN | وتساءل عما إذا كان من الضروري تعديل الفقرة 5 بما أن صيغة القاعدة الواردة في المادة 8 واسعة بقدر كافٍ. |
Sería necesario modificar el formato de los informes nacionales para facilitar la recopilación y el análisis de esta información. | UN | وهناك حاجة إلى تعديل صيغة التقارير الوطنية لتسهيل جمع هذه المعلومات وتحليلها. |
Sin embargo, era necesario modificar los propósitos del SGP para adaptarlos a los cambios radicales que se habían producido recientemente en el sistema comercial internacional, como consecuencia, entre otras cosas, de la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay. | UN | غير أن هناك حاجة إلى تعديل أهداف نظام اﻷفضليات المعمم مراعاةً للتغييرات الجذرية اﻷخيرة في نظام التجارة الدولي الناشئة عن جملة أمور منها نجاح جولة أوروغواي. |
Además se ha planteado que, aunque debería conservarse la práctica de convocar ruedas de prensa al final de cada período de sesiones, puede que sea necesario modificar los procedimientos. | UN | كما ظهر أنه، مع وجوب الاحتفاظ بالممارسة المتعلقة بعقد مؤتمرات صحفية في نهاية كل دورة، قد يلزم تعديل الإجراءات. |
No será necesario modificar una convención que no tenga disposiciones en materia de autenticación, pero en el plano práctico habrá que elaborar un código de prácticas y procedimientos de seguridad que permitan evitar el fraude en esas esferas. | UN | ولن تكون هناك حاجة إلى تغيير اتفاقية لا تشترط التوثيق، لكن قد يلزم على المستوى العملي وضع مدونات قواعد للممارسة وإجراءات أمنية تمنع الغش في هذه المجالات. |
Fue necesario modificar los proyectos y presentarlos a la Comisión que supervisa la construcción de las iglesias ortodoxas. | UN | وكان يتعين تعديل مشاريع التشييد وتقديمها إلى لجنة بناء الكنائس اﻷرثوذكسية. |
Es necesario modificar el apartado g) para que la redacción guarde coherencia con la nueva redacción del artículo 8 infra [Estados Unidos]. | UN | ثمة حاجة إلى إجراء تعديل على الفقرة الفرعية (ز) لكي تتسق مع الصيغة الجديدة المقترحة للمادة 8 أدناه [الولايات المتحدة]. |
Es necesario modificar esta actitud si se quiere superar los retos que se plantean en la región. | UN | وهذا النهج بحاجة إلى تغيير لو أريد تخطي التحديات التي تواجه المنطقة الإقليمية. |
Esas medidas pueden ayudar a los gobiernos a decidir cuándo y cómo es necesario modificar las políticas y cómo deben redistribuirse los recursos para alcanzar las metas de igualdad. | UN | ومن شأن هذه الجهود أن تساعد الحكومات في أن تقرر ما إذا كانت السياسات تحتاج إلى تعديل وما هي طريقة تعديلها وأين يجدر إعادة توزيع الموارد لبلوغ هدف المساواة بين الجنسين. |
Por lo tanto, es necesario modificar esta causa de divorcio de modo que el hombre y la mujer tengan los mismos derechos. | UN | وعليه فإن شرط الطلاق المذكور يحتاج إلى تغيير بحيث يصبح للرجال والنساء حقوق متساوية. |
La Comisión tomó nota de la opinión de la Secretaría de que para poder implantar un nuevo cálculo anual sería necesario modificar el artículo 160. | UN | وأشارت اللجنة إلى رأي اﻷمانة العامة، ومفاده أن استحداث إعادة الحساب السنوية سوف يقتضي تعديل المادة ١٦٠. |
Concluyó que no era necesario modificar el Reglamento de la Caja en este momento. | UN | وخلص إلى أنه لا حاجة لتغيير النظام الداخلي للصندوق في الوقت الحاضر. |
Basándose en estas conversaciones, en los informes sobre distribución de alimentos y en la observación de los campamentos, la Misión llegó a la conclusión de que no era necesario modificar las cifras de 80.000 refugiados vulnerables necesitados de asistencia y 165.000 refugiados a los fines estadísticos. | UN | وبناء على هذه المباحثات، وتقارير توزيع الغذاء، ومراقبة مواقع المخيمات، استنتجت البعثة أنه لا ضرورة لتعديل الرقم ٠٠٠ ٠٨ للاجئين المعرضين للخطر والمحتاجين إلى المساعدة ولا الرقم ٠٠٠ ٥٦١ ﻷغراض احصائية. |
En particular no parece necesario modificar la tasa actual de aportaciones hasta que se proceda a otro examen con ocasión de la próxima evaluación. " | UN | وبصفة خاصة ترى اللجنة أنه لا توجد ضرورة لتغيير معدل الاشتراكات الحالي، ريثما يتم استعراض آخر في وقت التقييم المقبل " . |