ويكيبيديا

    "necesario seguir trabajando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجة إلى مزيد من العمل
        
    • من الضروري مواصلة العمل
        
    • بد من مواصلة العمل
        
    • يتعين العمل
        
    • يتعين مواصلة العمل
        
    • يلزم بذل المزيد من الجهود
        
    • يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل
        
    • حاجة للمزيد من العمل
        
    • حاجة إلى المزيد من العمل
        
    • حاجة إلى بذل مزيد من الجهود
        
    • حاجة إلى العمل
        
    • حاجة الى مزيد من الجهود
        
    • تدعو إلى مزيد من العمل
        
    • الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل
        
    • يلزم القيام بالمزيد من العمل
        
    También se observó, sin embargo, que hay diferentes perspectivas sobre este concepto de evaluación de los efectos sostenibles y que es necesario seguir trabajando para lograr un consenso. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا وجود مناظير متباينة بشأن مفهوم هذه التقييمات وأنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لبناء توافق في الآراء.
    Será necesario seguir trabajando para terminar satisfactoriamente las consultas. UN على أن أنه ستكون هناك حاجة إلى مزيد من العمل لإتمام المشاورات والوصول بها إلى خاتمة ناجحة.
    A pesar de algunos logros, la CAPI ha llegado a la conclusión de que es necesario seguir trabajando para cumplir plenamente los objetivos de simplificación, equidad y neutralidad de los costos. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، خلصت إلى أنه ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لبلوغ كل أهداف الاستعراض المتمثلة في التبسيط والإنصاف وعدم ارتفاع التكلفة.
    También sería necesario seguir trabajando en las Medidas que Afectan al Comercio de Servicios (MACS) y el desarrollo de indicadores adecuados para medir las corrientes comerciales de servicios. UN كما سيكون من الضروري مواصلة العمل بشأن التدابير المؤثرة على تجارة الخدمات ووضع مؤشرات ملائمة لقياس تدفقات تجارة الخدمات.
    Es necesario seguir trabajando para que Centroamérica figure en el programa de la Asamblea General en clave de progreso y desarrollo y como ejemplo de consolidación democrática. UN ولا بد من مواصلة العمل لكفالة بقاء أمريكا الوسطى في جدول أعمال الجمعية العامة كمثال للتقدم والتنمية وبناء الديمقراطية.
    Esta opinión sigue siendo válida y el Grupo considera que es necesario seguir trabajando para crear oportunidades reales para el pueblo de Burundi y promover la aplicación de un enfoque amplio de la paz y el desarrollo en favor de ese país. UN ويظل هذا الموقف صحيحا في الوقت الراهن، ويرى الفريق أنه يتعين العمل أكثر من أجل إيجاد فرص حقيقية لشعب بوروندي وتشجيع اتباع نهج شامل إزاء السلام والتنمية لصالح هذا البلد.
    Por un lado, es necesario seguir trabajando en la elaboración de la convención internacional y, por otro, también es importante disponer de fondos para la aplicación de las seis esferas programáticas del capítulo 12 del Programa 21. UN فمن ناحية، يتعين مواصلة العمل بشأن إعداد اتفاقية دولية، ومن ناحية أخرى، من المهم توفيــر التمويل لتنفيــذ المجــالات البرنامجيــة الستـة الـواردة في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Si bien se había reducido la diferencia entre hombres y mujeres en la educación, era necesario seguir trabajando en todos los sectores. UN وفي حين لوحظ إحراز بعض التقدم في تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في جميع القطاعات.
    Es necesario seguir trabajando sobre la definición. UN وهناك حاجة للمزيد من العمل على تعريف هذا المصطلح.
    Es necesario seguir trabajando en el método óptimo de adaptar estos documentos o ver cómo podrían incorporarse elementos relacionados con el Convenio de Rotterdam, según proceda. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن أفضل الطرق لتكييف هذه الوثائق أو بحث كيفية دمج العناصر ذات الصلة باتفاقية روتردام.
    Una delegación reconoció la estrecha cooperación que existía con el Gobierno de la India en la consecución de los objetivos del programa, pero consideraba que era necesario seguir trabajando para mejorar la gestión basada en la obtención de resultados. UN وأشاد أحد الوفود بالتعاون الوثيق مع حكومة الهند في بلوغ أهداف البرنامج، ولكنه رأى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الإدارة المستندة إلى النتائج.
    En opinión de su Gobierno, aunque el borrador del Presidente es un paso en la dirección correcta, es necesario seguir trabajando en él. UN ورغم أن مشروع الرئيس يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، في رأي حكومة بلده، فإنه لا يزال في حاجة إلى مزيد من العمل.
    Agregó que en la reunión entre comités se había aprobado en principio la estructura y el contenido esenciales del documento básico común propuesto, si bien era evidente que sería necesario seguir trabajando al respecto. UN وأشارت الرئيسة إلى أن الاجتماع المشترك بين الوكالات قد وافق من حيث المبدأ على الهيكل الأساسي للوثيقة المقترحة ومحتواها، على الرغم من أنه كان من الواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    Sin embargo, más allá de la existencia de un marco normativo contra la trata de personas a nivel nacional, era necesario seguir trabajando para promover la coherencia de las respuestas legislativas nacionales con los conceptos y requisitos del Protocolo. UN على أنه بصرف النظر عن وجود إطار معياري لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل تعزيز اتساق التدابير التشريعية الوطنية مع مفاهيم البروتوكول واقتضاءاته.
    Aunque se han abordado muchos de los problemas iniciales, es necesario seguir trabajando para simplificar los procedimientos, mejorar la capacitación, armonizar la presentación de informes y mejorar los mecanismos de rendición de cuentas. UN ورغم التغلب على كثير من التحديات الأولية، فإن هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتبسيط الإجراءات وتوسيع نطاق التدريب ومواءمة عمليات تقديم التقارير وتحسين آليات المساءلة.
    Sin embargo, más allá de la existencia de un marco normativo contra la trata de personas a nivel nacional, es necesario seguir trabajando para promover la coherencia de las respuestas legislativas nacionales con los conceptos y requisitos previstos en el Protocolo. UN على أنه علاوة على وجود إطار معياري لمكافحة الاتجار على الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى مزيد من العمل من أجل تعزيز اتساق التدابير التشريعية الوطنية مع مفاهيم البروتوكول ومقتضياته.
    231. Señaló que era necesario seguir trabajando y reflexionando sobre las diversas cuestiones planteadas y, de ser posible, elaborar como parte del siguiente informe proposiciones concretas. UN 231- ولاحظ أنه ليست هناك حاجة إلى مزيد من العمل والتفكير في مختلف المسائل المثارة، وإن أمكن وضع صيغ ملموسة كجزء من التقرير القادم. الفصل السابع
    Consideramos necesario seguir trabajando en esta materia durante el período de sesiones sustantivo del Consejo de 2012, teniendo en cuenta las conclusiones y recomendaciones pertinentes del Secretario General. UN كما نرى أنه من الضروري مواصلة العمل في هذا المجال أثناء الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2012، مع أخذ استنتاجات الأمين العام وتوصياته في الحسبان.
    El Comité decidió que era necesario seguir trabajando para aprobar un conjunto de recomendaciones concretas. UN 9 - وقررت اللجنة أنه لا بد من مواصلة العمل من أجل إقرار مجموعة من التوصيات المحددة.
    También se expresó preocupación por el hecho de que se dedicara una sección entera al " derecho al desarrollo " , cuando todavía era necesario seguir trabajando para llegar a un consenso sobre la definición de ese término. UN وأعرب عن القلق إزاء تركيز جزء كامل على " الحق في التنمية " في وقت كان يتعين العمل من أجل التوصل إلى توافق على تعريف ذلك التعبير.
    15. Si bien algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado diversas tecnologías de energía renovable, es necesario seguir trabajando para establecer marcos regulatorios de apoyo apropiados y facilitar la transferencia de tecnología. UN 15 - ورغم أن بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمدت مجموعة من تكنولوجيات الطاقة المتجددة، فما زال يتعين مواصلة العمل من أجل إنشاء أطر تنظيمية مناسبة وداعمة، وتيسير نقل التكنولوجيا.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Si bien se había reducido la diferencia entre hombres y mujeres en la educación, era necesario seguir trabajando en todos los sectores. UN وفي حين لوحظ إحراز بعض التقدم في تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في جميع القطاعات.
    11. Algunas Partes han señalado que falta experiencia en relación con los enfoques de evaluación del fomento de la capacidad tanto a nivel nacional como a nivel institucional, y todas las Partes reconocen que es necesario seguir trabajando en la determinación de enfoques de vigilancia y evaluación adecuados en los planos nacional y mundial. UN 11- وقد لاحظت بعض الأطراف أن ثمة نقصاً في الخبرات على صعيد نُهُج تقييم بناء القدرات على المستويين الوطني وحتى التنظيمي، وتسلّم جميع الأطراف بوجود حاجة للمزيد من العمل من أجل تحديد نُهجٍ للرصد والتقييم مناسبة على الصعيدين الوطني والعالمي().
    Era necesario seguir trabajando en ese aspecto del informe. UN وهناك حاجة إلى المزيد من العمل بشأن هذا الجانب من التقرير.
    Una delegación reconoció la estrecha cooperación que existía con el Gobierno de la India en la consecución de los objetivos del programa, pero consideró que era necesario seguir trabajando para mejorar la gestión basada en la obtención de resultados. UN وأشاد أحد الوفود بالتعاون الوثيق مع حكومة الهند في بلوغ أهداف البرنامج، ولكنه رأى أن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الإدارة المستندة إلى النتائج.
    No obstante, es necesario seguir trabajando para aclarar la aplicación de los Principios Rectores en esa esfera, también en la Organización Mundial del Comercio. UN غير أن هناك حاجة إلى العمل على توضيح تطبيق المبادئ التوجيهية في هذا المجال على جهات تشمل منظمة التجارة العالمية.
    No obstante, es necesario seguir trabajando para delinear más claramente las esferas de ventaja comparativa de cada organización. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة الى مزيد من الجهود وتحديد المجالات ذات المزايا النسبية في كل مؤسسة بمزيد من الوضوح.
    En cuanto a los cuatro proyectos restantes, el Grupo concluyó que en lo que atañía a la Comisión no era necesario seguir trabajando en ellos. UN أما فيما يتعلق بالمشاريع الأربعة المتبقية، انتهى الفريق إلى القول بأن الحاجة لم تعد تدعو إلى مزيد من العمل بشأن هذه المشاريع فيما يتعلق باللجنة.
    Era necesario seguir trabajando para que la ayuda prestada a los Estados frágiles fuera más eficaz. UN كما أنه من الضروري الاضطلاع بمزيد من العمل الذي يزيد من فعالية المعونة المقدمة إلى دول هشة.
    Sin embargo, es necesario seguir trabajando para determinar la forma en que los medios de difusión y la publicidad pueden ayudar a transformar las modalidades de consumo actuales en otras más sostenibles. UN غير أنه يلزم القيام بالمزيد من العمل بشأن الكيفية التي يمكن أن تساعد وسائط اﻹعلام وقطاع اﻹعلان بها على دعم التغييرات في أنماط الاستهلاك الحالية وجعلها أكثر استدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد