ويكيبيديا

    "necesarios para atender las necesidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لتلبية الاحتياجات
        
    • اللازمة لتلبية احتياجات
        
    • المطلوبة لتلبية الاحتياجات
        
    • المطلوبة لسد الاحتياجات
        
    • اللازمة لتلبية متطلبات
        
    • الﻻزمة للوفاء باﻻحتياجات
        
    • المطلوب للأنشطة
        
    A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia de personal de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة باتساع وجود موظفي الأمم المتحدة الميداني على الصعيد العالمي.
    A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia del personal sobre el terreno de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة باتساع وجود موظفي الأمم المتحدة الميداني على الصعيد العالمي.
    A ese respecto, se ocupará en particular de los mecanismos administrativos necesarios para atender las necesidades médicas relacionadas con la ampliación de la presencia del personal sobre el terreno de las Naciones Unidas que trabaja en todo el mundo. UN وسيشمل هذا إيلاء اهتمام خاص للآليات الإدارية اللازمة لتلبية الاحتياجات الطبية ذات الصلة بوجود موظفي الأمم المتحدة الميداني الذي يتسع نطاقه على الصعيد العالمي.
    La situación actual en lo que respecta a los servicios e instalaciones necesarios para atender las necesidades de los supervivientes de las minas; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية؛
    La situación actual en lo que respecta a los servicios e instalaciones necesarios para atender las necesidades de los supervivientes de las minas; UN :: الحالة الراهنة فيما يخص الخدمات والمرافق اللازمة لتلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية؛
    Además, los proveedores comerciales no podían elaborar el tipo de mapas especializados necesarios para atender las necesidades operacionales de la ONUB. UN وفضلا عن ذلك، لم تكن الجهات التجارية قادرة على إنتاج أنواع الخرائط المتخصصة المطلوبة لتلبية الاحتياجات التشغيلية لعملية بوروندي.
    a/ Comprende los recursos necesarios para atender las necesidades informáticas de todos los programas. UN (أ) يشمل ذلك الموارد المطلوبة لسد الاحتياجات الحاسوبية لجميع البرامج.
    Dicho sistema se compone de los elementos pertinentes de las redes de observación existentes o planeadas como son el Sistema Mundial de Observación (SMO) y la vigilancia de la atmósfera global (VAG) de la OMM así como los componentes del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y el SMOT relativos al clima, más las ampliaciones y los nuevos sistemas necesarios para atender las necesidades de observación del clima. UN ويتألف النظام " IOS " من المكونات ذات الصلة بشبكات رصد قائمة أو مخطط لاقامتها كالنظام العالمي للمراقبة (GOS) التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية المذكورة، ورصد الغلاف الجوي العالمي (GAW)، والمكونات المناخية للنظام العالمي لرصد المحيطـــات (GOOS)، والنظــــام العالــمـــي لمراقبـــــة الأرض " GTOS " ، وكذلك التحسينات والنظم الجديدة اللازمة لتلبية متطلبات رصد المناخ.
    Existen justificaciones para promover respecto de cada país un enfoque basado en las necesidades como base satisfactoria para establecer el monto de la financiación, si los Estados Miembros estuvieran en condiciones de proporcionar los recursos necesarios para atender las necesidades establecidas de forma predecible y cierta. UN وعلى الصعيد القطري، يمكن الدفاع عن تبني نهج يتأسس على الاحتياجات باعتباره أساسا مرضيا لتحديد مستويات التمويل، إذا ما كانت الدول اﻷعضاء على استعداد لتوفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به.
    123. La Relatora Especial recomienda que se preste asistencia al Gobierno de Burundi para desmovilizar a todas las fuerzas auxiliares paramilitares, en particular en lo referente a los recursos necesarios para atender las necesidades materiales, psicosociales y educacionales de los niños menores de 18 años que hayan servido en las fuerzas regulares o paramilitares. UN 123- وتوصي المقررة الخاصة بتوفير المساعدة اللازمة لحكومة بوروندي من أجل تسريح جميع القوات المساعدة شبه العسكرية، وتوصي بوجه خاص بتوفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المادية والنفسية والاجتماعية والتعليمية للأطفال دون سن 18 عاماً، الذين كانوا يخدمون في القوات النظامية أو في القوات شبه العسكرية.
    25. La Asamblea General y la Junta también han exhortado a los donantes habituales del Fondo a que, en la medida de lo posible, aumenten sus contribuciones a fin de proporcionar a la Junta los recursos necesarios para atender las necesidades cada vez mayores de las víctimas de la tortura y de sus familiares. UN 25- كما حثت كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إن أمكن، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    16. La Asamblea General y la Junta también han exhortado a los donantes habituales del Fondo a que, en la medida de lo posible, aumenten sus contribuciones a fin de proporcionar a la Junta los recursos necesarios para atender las necesidades cada vez mayores de las víctimas de la tortura y de sus familiares. UN 16- كما حثت كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إن أمكن، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Los Estados y las organizaciones internacionales deberían aplicar un enfoque coordinado para detectar y resolver las deficiencias de los modelos operacionales y de investigación y los instrumentos de pronóstico necesarios para atender las necesidades de los servicios y los usuarios en el campo de la meteorología espacial. UN كما ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تتَّبع نهجا منسَّقا لاستبانة الثغرات في الأبحاث والنماذج العملياتية وأدوات التنبؤ اللازمة لتلبية الاحتياجات الخاصة بعلوم طقس الفضاء والخدمات المتعلقة به واحتياجات المستعملين وتدارك تلك الثغرات.
    18. A la luz de la difícil situación financiera prevista para 2011, la Asamblea General y la Junta también han exhortado a los donantes habituales del Fondo a que, en la medida de lo posible, aumenten sus contribuciones a fin de proporcionar a la Junta los recursos necesarios para atender las necesidades cada vez mayores de las víctimas de la tortura y de sus familiares. UN 18- ونظراً للوضع المالي الصعب المتوقع لعام 2011، حث كل من الجمعية العامة والمجلس الجهات المانحة المنتظمة على زيادة تبرعاتها إلى الصندوق، قدر الإمكان، بغية تزويد المجلس بالموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم في جميع أرجاء العالم.
    El Grupo de Trabajo seguiría encargándose de la clasificación de los documentos según estos criterios, del número y contenido de los documentos necesarios para atender las necesidades de la Comisión, y de la designación de sus autores. UN وسيواصل الفريق العامل تناول التفاصيل التي تحدد الوثائق على هذا المنوال وعدد ومحتوى الوثائق اللازمة لتلبية احتياجات اللجنة والمسؤولية عن تحرير الوثائق.
    La reducción obedece en parte a la introducción del sistema de presupuestación neta para los servicios de conferencias en Viena, que arroja una reducción de 11.213.900 dólares en los servicios necesarios para atender las necesidades de la ONUDI y el OIEA. UN ويعكس التخفيض، في جانب منه، عملية اﻷخذ بنظام الميزنة الصافية لخدمات المؤتمرات في فيينا مما يترتب عليه تخفيض قدره ٠٠٩ ٣١٢ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La reducción obedece en parte a la introducción del sistema de presupuestación neta para los servicios de conferencias en Viena, que arroja una reducción de 11.213.900 dólares en los servicios necesarios para atender las necesidades de la ONUDI y el OIEA. UN ويعكس التخفيض، في جانب منه، عملية اﻷخذ بنظام الميزنة الصافية لخدمات المؤتمرات في فيينا مما يترتب عليه تخفيض قدره ٠٠٩ ٣١٢ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Comisión Consultiva reconoce que la preparación de presupuestos en las Naciones Unidas se ha basado tradicionalmente en el incremento de las estimaciones, pero considera que es preciso examinar críticamente la base para garantizar que sólo contenga los recursos necesarios para atender las necesidades que siguen existiendo, habida cuenta de los mandatos vigentes. UN ورغم إدراك اللجنة أن إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة يتبع تقليديا نهج الزيادة التدريجية، فإنها ترى ضرورة فحص اﻷساس بدقة بالغة لكفالة عدم احتوائه إلا على الموارد المطلوبة لتلبية الاحتياجات المستمرة، مع مراعاة الولايات الراهنة.
    a Comprende los recursos necesarios para atender las necesidades informáticas de todos los programas. UN (أ) يشمل ذلك الموارد المطلوبة لسد الاحتياجات الحاسوبية لجميع البرامج.
    Dicho sistema se compone de los elementos pertinentes de las redes de observación existentes o proyectadas como son el Sistema Mundial de Observación (SMO) y la Vigilancia de la atmósfera global (VAG) así como los componentes del Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y el SMOT relativos al clima, más las ampliaciones y nuevos sistemas necesarios para atender las necesidades de observación del clima. UN ويتألف النظام التشغيلي الأولي من المكونات ذات الصلة بشبكات رصد قائمة أو مخطط لاقامتها كنظام المراقبة العالمي، ونظام رصد الغلاف الجوي العالمي التابعين للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمكونات المناخية للنظام العالمي لرصد المحيطـات، والنظام العالمي لمراقبة الأرض ( " غتوس " )، وكذلك التحسينات والنظم الجديدة اللازمة لتلبية متطلبات رصد المناخ.
    Hasta la fecha, sólo se ha recibido el 45% de los 145 millones de dólares que se estima son necesarios para atender las necesidades humanitarias según se contempla en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Liberia correspondiente a 2006. UN 51 - وحتى تاريخه، تلقى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل ليبريا لعام 2006 ما نسبته 45 في المائة من المبلغ المطلوب للأنشطة الإنسانية وقدره 145 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد