ويكيبيديا

    "necesarios para cumplir sus obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها
        
    • الضرورية للوفاء بالتزاماتها
        
    • اللازمة للوفاء بالتزاماتها
        
    • الضرورية للوفاء بمسؤولياتها
        
    • اللازمة للوفاء بمسؤولياتها
        
    • كافية للوفاء بالتزاماته
        
    Observando con seria preocupación la falta de progresos en la aplicación de la congelación de activos en Liberia, el Consejo pidió que el Gobierno de Liberia hiciera todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN وطالب المجلس حكومة ليبريا، وهو يعرب عن قلقه البالغ لعدم تنفيذ تجميد الأصول في البلد، بأن تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    En este contexto, en el párrafo 1 de la resolución 2025 (2011), aprobada el 14 de diciembre de 2011, el Consejo de Seguridad observó con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de la congelación de activos y exigió que el Gobierno de Liberia hiciera todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN وفي هذا السياق، لاحظ مجلس الأمن في الفقرة 1 من قراره 2025 (2011)، الذي اتخذه في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011، بقلق بالغ عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ تجميد الأصول، وطالب حكومة ليبريا ببذل كل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    En este contexto, en virtud del párrafo 1 de la resolución 2079 (2012), aprobada el 12 de diciembre de 2012, el Consejo de Seguridad observó con seria preocupación la falta de progresos respecto de la aplicación de las medidas impuestas por el párrafo 1 de la resolución 1532 (2004) y exigió que el Gobierno de Liberia hiciera todos los esfuerzos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN 30 - وفي هذا السياق، لاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ، في الفقرة 1 من القرار 2079 (2012) الذي اتخذه في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، عدم إحراز تقدم في ما يتعلق بتنفيذ التدابير المالية المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، وطالب حكومة ليبريا ببذل كلّ الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Pero es también un instrumento para lograr la plena aplicación de la Convención y una oportunidad para los Estados partes de movilizar los recursos necesarios para cumplir sus obligaciones. UN وهو أيضاً أداة لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصة للدول الأطراف لتعبئة الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها.
    El Departamento de Relaciones Externas y Comunicaciones ha elaborado una estrategia para la movilización de recursos cuya finalidad es recaudar los fondos necesarios para cumplir sus obligaciones con los refugiados de Palestina. UN وضعت إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات استراتيجية لتعبئة الموارد تهدف إلى جمع الأموال اللازمة للوفاء بالتزاماتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Los Estados Partes hacen hincapié en que no debe escatimarse esfuerzo alguno a fin de garantizar que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir sus obligaciones en la esfera de la cooperación técnica. UN وتؤكد الدول اﻷطراف على أنه ينبغي بذل كل جهد لضمان أن تكون لدى الوكالة الموارد البشرية والمالية الضرورية للوفاء بمسؤولياتها في مجال التعاون التقني.
    Seguimos comprometidos a velar por que el OIEA disponga de los recursos y la autoridad necesarios para cumplir sus obligaciones de salvaguardia, incluidas la disuasión y la detección del incumplimiento. UN وسنظل على التزامنا بكفالة أن تكون لدى الوكالة الموارد والسلطات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك الردع عن عدم الامتثال واكتشاف حالاته.
    :: Riesgo de liquidez: la probabilidad de que el PNUD carezca de los fondos necesarios para cumplir sus obligaciones a su vencimiento; UN :: مخاطر السيولة: احتمال ألا تتوافر لدى البرنامج الإنمائي أموال كافية للوفاء بالتزاماته عند استحقاقها؛
    Expresamos preocupación por el hecho de que a pesar de los importantes esfuerzos realizados por todos los asociados interesados, los países Partes en desarrollo afectados no han podido movilizar los recursos financieros necesarios para cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención. UN نعرب عن قلقنا لأنه بالرغم من الجهود الهامة المبذولة من قِبَل جميع الشركاء المهتمين بالأمر، لم تستطع الأطراف من البلدان النامية المتأثرة تعبئة الموارد المالية الضرورية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Ha de procurarse que la Organización disponga de los fondos necesarios para cumplir sus obligaciones durante el segundo semestre de 2006. UN 3 - وأضاف أنه يتعين بذل الجهود لضمان حصول المنظمة على الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها خلال النصف الثاني من عام 2006.
    Se espera que este servicio contribuya a facilitar el acceso de las Partes a los recursos financieros necesarios para cumplir sus obligaciones en el marco de los convenios, a movilizar mayores recursos para apoyar la aplicación de los convenios y a garantizar una mejor utilización de esos recursos. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه الدائرة في تسهيل سبل حصول الأطراف على الموارد المالية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ومساعدتها في تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقيات وضمان تحسين الاستفادة من هذه الموارد.
    Los Estados partes hacen hincapié en que no debe escatimarse esfuerzo alguno a fin de garantizar que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir sus obligaciones en la esfera de la cooperación técnica. UN وتؤكد الدول الأطراف على أنه ينبغي بذل كل جهد لضمان أن تكون لدى الوكالة الموارد البشرية والمالية الضرورية للوفاء بمسؤولياتها في مجال التعاون التقني.
    Seguimos comprometidos a velar por que el OIEA disponga de los recursos y la autoridad necesarios para cumplir sus obligaciones de salvaguardia, incluidas la disuasión y la detección del incumplimiento. UN وسنظل على التزامنا بكفالة أن تكون لدى الوكالة الموارد والسلطات اللازمة للوفاء بمسؤولياتها المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك الردع عن عدم الامتثال واكتشاف حالاته.
    :: Riesgo de liquidez: riesgo de que el FNUDC no disponga de los fondos necesarios para cumplir sus obligaciones al llegar la fecha de vencimiento; y UN :: مخاطر السيولة: مخاطر ألا تتوافر لدى الصندوق أموال كافية للوفاء بالتزاماته عند استحقاقها للغير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد