ويكيبيديا

    "necesarios para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللازمة لتطوير
        
    • اللازمة للتنمية
        
    • الضرورية للتنمية
        
    • اللازمة لتحقيق التنمية
        
    • اللازمة لاستحداث
        
    • المطلوبة للتنمية
        
    • الضرورية لتطوير
        
    • اللازمة لتنمية
        
    • الصلة من أجل تنمية
        
    • اللازم لتنمية
        
    • ضرورية للتنمية
        
    • المطلوبة من أجل التنمية
        
    • الضرورية لتنمية
        
    iii) emitir los reglamentos de protección del trabajo necesarios para el desarrollo de las respectivas actividades; UN `3` إصدار القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمال اللازمة لتطوير الأنشطة ذات الصلة؛
    Presta servicios de consultoría técnica y de capacitación y fomenta planes destinados a facilitar la transferencia de los conocimientos especializados necesarios para el desarrollo de las zonas francas; UN يقدّم الاستشارات التقنية وكذلك خطط التدريب والمساعدة الرامية إلى تيسير نقل الدراية الفنية اللازمة لتطوير المناطق الحرة؛
    Este acuerdo asigna al ICEPS la responsabilidad de redactar y preparar los planes de acción necesarios para el desarrollo de Somalia. UN ويُـنيـط هذا الاتفاق بالمعهد مسؤولية صياغة وإعداد خطط العمل اللازمة لتطوير الصومال.
    El sistema de las Naciones Unidas también suministra los insumos intelectuales y materiales necesarios para el desarrollo social y económico de muchos países en desarrollo. UN كما توفر اﻷمم المتحدة المدخلات الفكرية والمادية اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان النامية.
    Sólo se pueden movilizar los recursos nacionales necesarios para el desarrollo social si la economía crece a un ritmo rápido. UN فلا يمكن تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية الاجتماعية إلا إذا كان الاقتصاد ينمو نموا سريعا.
    Se desarrollan los valores y actitudes necesarios para el desarrollo a nivel personal, comunitario y nacional. UN ويطور فيما بين مجموعات الدارسين القيم والموقف السليمة الضرورية للتنمية الشخصية والمجتمعية والوطنية.
    La movilización de los recursos necesarios para el desarrollo de la infraestructura sigue siendo un gran problema para los países en desarrollo sin litoral. UN ولا تزال تعبئة الموارد اللازمة لتطوير الهياكل الأساسية تشكل تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية.
    Por conducto de esas redes da a conocer sus preocupaciones y determina qué recursos humanos son necesarios para el desarrollo de los proyectos. Asimismo, a partir de esas redes se extrae en primer lugar ideas útiles. UN وتعبر اليونسكو من خلال هذه القنوات عن شواغلها، وتحدد الموارد البشرية اللازمة لتطوير المشاريع وتمثل هذه الشبكات بالنسبة لها أيضا مصدرا تستمد منه أفكارها في المقام الأول.
    Los gobiernos y el sector privado, así como los organismos multilaterales, pueden desempeñar un papel decisivo en la sensibilización, la educación, el fomento de la capacidad y la aportación de los recursos financieros necesarios para el desarrollo, difusión y asimilación de las tecnologías. UN وتستطيع الحكومات والقطاع الخاص والوكالات المتعددة الأطراف أن تلعب دوراً حاسماً في تيسير التوعية والتثقيف وبناء القدرات وتوفير الموارد المالية اللازمة لتطوير التكنولوجيا ونشرها واستيعابها.
    Las compras de los materiales y productos necesarios para el desarrollo de esa actividad se encarecen en un 20%, al tener que comprarlos en el mercado europeo, lo que representa un costo adicional de 5,52 millones de dólares. UN فقد ارتفعت تكاليف المواد والمنتجات اللازمة لتطوير هذا النشاط بنسبة 20 في المائة حيث أصبح يتعين شراؤها في السوق الأوروبية، ويستتبع ذلك تكلفة إضافية قدرها 5.52 مليون دولار.
    :: Los recursos necesarios para el desarrollo de interfaces para los tres primeros módulos se estiman en un costo inicial de 500.000 dólares, con costos corrientes equivalentes a puestos de jornada completa para el mantenimiento de las interfaces; UN :: تقدر الاحتياجات من الموارد اللازمة لتطوير الوصلات البينية للوحدات التجميعية الثلاث الأولى بتكلفة أولية قدرها 000 500 دولار وتكاليف مستمرة لا تتعدى المبلغ المكافئ المدفوع للدوام الكامل لوظيفتي تعهد الوصلات البينية.
    Esta Oficina coordina las actividades de las unidades de la Inspección General de la Policía de Rumania que intervienen en la protección de testigos y gestiona los fondos necesarios para el desarrollo del programa de protección de testigos. UN وينسق هذا المكتب أنشطة أقسام المفتشية العامة لدى جهاز الشرطة الرومانية المشاركة في حماية الشهود ويدير الأموال اللازمة لتطوير برنامج حماية الشهود.
    La pobreza no es un accidente sino el resultado de la injusta interacción económica y política, en la cual el débil continúa siendo privado de los recursos necesarios para el desarrollo. UN والفقر ليس من قبيل الصدفة، بل هو نتيجة تفاعل اقتصادي وسياسي غير منصف يظل الضعيف محروما فيه من الموارد اللازمة للتنمية.
    Para que el sector de los productos básicos pueda generar los ingresos necesarios para el desarrollo: UN ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي:
    La tercera esfera se relacionaba con los recursos financieros necesarios para el desarrollo sostenible. UN وهناك مجال ثالث هو الموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة.
    Los escasos niveles de ahorro y de tasas de inversión son muestra de la enorme disminución en los recursos necesarios para el desarrollo. UN والمستويات المنخفضة لمعدلات الادخار والاستثمار تشهد على الانخفاض الحاد للموارد اللازمة للتنمية.
    No obstante, en forma colectiva señalan una convergencia creciente de opiniones acerca de los ingredientes necesarios para el desarrollo. UN ومع ذلك فهي تشير مجتمعة إلى توافق دولي متزايد حول اﻵراء المتصلة بالعناصر الضرورية للتنمية.
    Este último elemento hace que tengan que vencer grandes dificultades para desarrollar los recursos humanos necesarios para el desarrollo sostenible. UN وهذا الانخفاض في عدد السكان يسبب لها مصاعب جمة في تنمية مواردها البشرية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Polonia ha introducido un sistema nacional eficaz de control de las exportaciones de tecnología y conocimientos especializados necesarios para el desarrollo y la fabricación de armas nucleares, químicas o biológicas o de sistemas vectores no tripulados. UN وقد أحدثت بولندا نظاما وطنيا فعالا للرقابة على صادرات التكنولوجيا والخبرة اللازمة لاستحداث وصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو نظم الإيصال غير المأهول.
    Respecto del segundo tema, relacionado con los conflictos armados, no nos cansaremos de repetir que estos conflictos agotar los recursos humanos, naturales y financieros necesarios para el desarrollo social. UN وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، أي مسألة الصراعات المسلحة، فلا يسعنا القول سوى إنها تحوّل مسار الموارد البشرية والطبيعية والمالية المطلوبة للتنمية الاجتماعية.
    NOSOTROS procuraremos garantizar la disponibilidad de los recursos necesarios para el desarrollo, la coordinación y la aplicación de los mecanismos del Programa de Acción Mundial en nuestras naciones utilizando mejor los recursos nacionales e internacionales, UN وسوف نسعى من أجل ضمان توافر الموارد الضرورية لتطوير وتنسيق وتنفيذ آليات برنامج العمل العالمي في بلداننا من خلال استخدام الموارد المحلية والدولية بصورة أفضل.
    Prestaron también asistencia en la tarea de sentar las bases para la seguridad humana y el buen gobierno necesarios para el desarrollo a largo plazo del país. UN كما أنها ساعدت في إرساء أسس الأمن البشري والحكم الرشيد اللازمة لتنمية البلد على المدى الطويل.
    a.ter. Prestar apoyo a los esfuerzos de los países menos adelantados por facilitar la transferencia de las aptitudes, la tecnología y los conocimientos necesarios para el desarrollo de la infraestructura en términos mutuamente acordados; UN أ - مكررا ثانيا - دعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتيسير نقل المهارات والمعارف والتكنولوجيا ذات الصلة من أجل تنمية الهياكل الأساسية وذلك بشروط يتفق عليها؛
    Los gobiernos mismos de los países en desarrollo serían una fuente primaria de información, puesto que la mayor parte de los fondos necesarios para el desarrollo de un país provienen de sus propios recursos. UN وأضاف أن حكومات البلدان النامية نفسها تعد مصدرا رئيسيا للمعلومات نظرا ﻷن الجزء اﻷكبر من التمويل اللازم لتنمية البلد تأتي من موارده الخاصة.
    Suscribimos plenamente esas opiniones e incluso iríamos más allá afirmando que la paz y la seguridad internacionales, así como un ambiente equitativo y propicio y la rectificación de las asimétricas relaciones internacionales financieras y comerciales, son requisitos necesarios para el desarrollo sostenible de todos los países del mundo, especialmente de los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد تماما تلك اﻵراء بل ونتجاوزها الى القول بأن السلم واﻷمن الدوليين، وكذلك البيئة المنصفة والصالحة، وتصحيح العلاقات الدولية المالية والتجارية غير المتجانسة، إنما هي شروط مسبقة ضرورية للتنمية المستدامة في جميع بلدان العالم وخاصة النامية منها.
    Tanto la Junta como la Comisión están preocupadas por la falta de progreso en cuanto a la puesta en práctica de los cambios sociales y económicos necesarios para el desarrollo sostenible. UN وأعرب كل من المجلس واللجنة عن قلقهما إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ التغييرات الاجتماعية والاقتصادية المطلوبة من أجل التنمية المستدامة.
    Asimismo, dispondrán de los recursos financieros necesarios para el desarrollo de la región en todos los dominios y participarán, de un modo activo, en la vida económica, social y cultural del Reino. UN كما ستوفر لهم الموارد المالية الضرورية لتنمية الجهة في كافة المجالات، والإسهام الفعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمملكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد