ويكيبيديا

    "necesidad de ampliar la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة توسيع قاعدة
        
    • الحاجة إلى توسيع قاعدة
        
    Varias delegaciones recalcaron la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وشددت عدة وفود على ضرورة توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    Varias delegaciones recalcaron la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وشددت عدة وفود على ضرورة توسيع قاعدة المانحين للصندوق.
    El primero es la necesidad de ampliar la base de la asociación. UN النقطة الأولى هي ضرورة توسيع قاعدة الشراكة.
    3. Hace hincapié en la necesidad de ampliar la base de las contribuciones y de contar con una financiación estable, suficiente y predecible del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de ampliar la base de donantes del ACNUR. UN وأكدت عدة وفود الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Hace hincapié en la necesidad de ampliar la base de las contribuciones y de contar con una financiación estable, suficiente y predecible del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 3 - يشدد على ضرورة توسيع قاعدة المساهمات وضرورة وجود تمويل مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Los inspectores destacan la necesidad de ampliar la base de donantes estimulando a los países donantes no tradicionales y de reducir la financiación destinada a fines específicos. UN وشدد المفتشون على ضرورة توسيع قاعدة الجهات المانحة عبر حفز البلدان التي لا تمنح تبرعات تقليديا وخفض الاعتمادات المخصصة لأغراض محددة.
    Los participantes subrayaron la necesidad de ampliar la base para recopilar datos de múltiples fuentes, así como realizar esfuerzos sistemáticos a todos los niveles para generar datos exactos, coherentes y fiables. UN وأكد المشاركون على ضرورة توسيع قاعدة جمع البيانات من مختلف المصادر، وكذلك لضمان بذل جهود منهجية على جميع المستويات لإنتاج بيانات دقيقة ومتسقة وموثوق بها.
    169. Se toma nota de la necesidad de ampliar la base de recursos mediante la participación de la comunidad y de otros sectores del país con miras a atender todas las necesidades que requiere la ejecución de los programas de población. UN ١٦٩ - ولوحظت ضرورة توسيع قاعدة الموارد بإدراج المشاركة المجتمعية ومشاركة القطاعات اﻷخرى في البعد من أجل تلبية جميع الاحتياجات اللازمة لتنفيذ البرامج السكانية.
    Si bien estimaban que el Fondo para el Medio Ambiente era la fuente principal de financiación del PNUMA, los participantes reconfirmaron la necesidad de ampliar la base de donantes. UN وبالرغم من أن المشاركين يعتبرون صندوق البيئة مصدر التمويل الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فقد جددوا تأكيدهم على ضرورة توسيع قاعدة المانحين .
    Reitera la necesidad de ampliar la base de donantes a fin de contribuir a la financiación estable, suficiente y predecible del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN 3 - يكرر التأكيد على ضرورة توسيع قاعدة المانحين بما يساهم في التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ؛
    Los párrafos 6, 7 y 8 de la resolución 56/208 se refieren a la necesidad de ampliar la base de donantes del Instituto y de incrementar el nivel de las contribuciones voluntarias al Fondo General. UN 14 - تشيـر الفقرات 6 و 7 و 8 من القرار 56/208 إلى ضرورة توسيع قاعدة المانحين للمعهد وزيادة مستوى التبـرعات المقدمة إلى الصندوق العام.
    A este respecto, se destacó la necesidad de ampliar la base de la formulación de decisiones a nivel internacional sobre las cuestiones pertinentes al desarrollo y de colmar las lagunas de organización, así como de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales. UN ولقد سلط الضوء في هذا الصدد على ضرورة توسيع قاعدة صنع القرار على المستوى الدولي بشأن قضايا التنمية وعلى الحاجة إلى ملء الثغرات التنظيمية، فضلاً عن تعزيز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    A este respecto, se destacó la necesidad de ampliar la base de la formulación de decisiones a nivel internacional sobre las cuestiones pertinentes al desarrollo y de colmar las lagunas de organización, así como de fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y las demás instituciones multilaterales. UN ولقد سلط الضوء في هذا الصدد على ضرورة توسيع قاعدة صنع القرار على المستوى الدولي بشأن قضايا التنمية وعلى الحاجة إلى ملء الثغرات التنظيمية، فضلاً عن تعزيز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    El Comité Especial destaca la necesidad de ampliar la base de países que aportan contingentes para incluir a contribuyentes nuevos y antiguos. UN 74 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات بانضمام بلدان مساهمة جديدة وعودة بلدان كانت تسهم بوحدات من قبل.
    El Comité Especial continúa destacando la necesidad de ampliar la base de países que aportan contingentes para incluir a contribuyentes nuevos y recuperar a antiguos contribuyentes. UN 74 - ولا تفتأ اللجنة الخاصة تؤكّد على ضرورة توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات عسكرية لتشمل بلدان مساهمة جديدة وعودة بلدان كانت تسهم بوحدات من قبل.
    82. La secretaría subrayó la necesidad de ampliar la base de donantes del Mecanismo para aumentar la previsibilidad y estabilidad de la financiación, que eran fundamentales para su funcionamiento eficaz y sostenible. UN 82- وشدَّدت الأمانة على ضرورة توسيع قاعدة المانحين من أجل الآلية بغية تعزيز القدرة على التنبؤ بالتمويل واستقراره، فهما أمران يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة لتشغيل الآلية على نحو فعَّال ومستدام.
    c. necesidad de ampliar la base de países que aportan contingentes (mayor contribución de los miembros del Consejo de Seguridad, los nuevos países que aportan contingentes, para asegurar el equilibrio geográfico) UN (ج) ضرورة توسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات (زيادة المساهمة من أعضاء مجلس الأمن، ووجود بلدان جديدة مساهمة بقوات، من أجل كفالة التوازن الجغرافي)
    La necesidad de ampliar la base de clientes de la Radio de las Naciones Unidas continuará siendo el eje de los esfuerzos desplegados por el Departamento de Información Pública para aumentar el interés de las organizaciones de noticias y los medios de difusión y su acceso a las noticias actualizadas y otro tipo de información acerca de la Organización y sus actividades y, de esa forma, llegar a muchas más personas en todo el mundo. UN 28 - وستظل ضرورة توسيع قاعدة الحرفاء لإذاعة الأمم المتحدة تحتل مكانة مركزية في جهود الإدارة الرامية إلى زيادة اهتمام المنظمات الإعلامية ووسائط الإعلام بالحصول على أحدث الأنباء وسائر المعلومات الأخرى عن الأمم المتحدة وأنشطتها، وتحسين قدرة تلك المؤسسات على تحقيق ذلك، فيتسع نطاق الجمهور الذي تبلغه المنظمة في مختلف أنحاء العالم.
    Las mismas delegaciones destacaron la necesidad de ampliar la base de donantes del ACNUR. UN وأكدت هذه الوفود نفسها على الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Expresando su preocupación por el limitado número de donantes, la delegación subrayó la necesidad de ampliar la base de donantes del Fondo. UN وأعرب عن قلقه فيما يتعلق بالعدد المحدود من المانحين، وأكد الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد