ويكيبيديا

    "necesidad de coordinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة تنسيق
        
    • الحاجة إلى تنسيق
        
    • بضرورة تنسيق
        
    • ضرورة التنسيق
        
    • لضرورة تنسيق
        
    • الحاجة إلى التنسيق
        
    • بضرورة التنسيق
        
    • الحاجة الى تنسيق
        
    • ضرورة وجود تنسيق
        
    • حاجة الى تنسيق
        
    • لضرورة التنسيق
        
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويات الوطنية والدولية على السواء.
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades en esa esfera con el PNUFID. UN كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. UN وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد.
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Reconociendo la necesidad de coordinar las diversas iniciativas en curso, entre ellas los programas temáticos y la labor realizada por otras convenciones e instituciones, UN وإذ يدرك ضرورة التنسيق بين مختلف المبادرات الجارية، بما فيها البرامج الموضوعية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقات ومؤسسات أخرى،
    El proyecto fue el resultado de la necesidad de coordinar la calidad de la protección con el interés superior de los niños y sus familias naturales. UN وقد جاء هذا المشروع انعكاساً لضرورة تنسيق الحماية الموفرة لأولئك الأطفال على نحو يؤمن مصلحتهم ومصلحة أسرتهم الطبيعية.
    La Comisión también señala la necesidad de coordinar estas cuestiones con otros departamentos y oficinas competentes. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الحاجة إلى التنسيق في هذا الشأن مع الإدارات والمكاتب الأخرى ذات الصلة.
    En este contexto, destacaron la necesidad de coordinar todos los esfuerzos en pro de la paz en Somalia con la iniciativa regional de la AIGD. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Para las Naciones Unidas es fundamental la necesidad de coordinar la asistencia electoral. UN ٣٩ - وتعتبر اﻷمم المتحدة ضرورة تنسيق المساعدة الانتخابية أمرا رئيسيا.
    Otros participantes destacaron la necesidad de coordinar y sistematizar la tramitación y la emisión de todos los llamamientos urgentes. UN وأكد مشتركون آخرون على ضرورة تنسيق وتنظيم تجهيز وإرسال جميع النداءات العاجلة.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de incluir en el texto la necesidad de coordinar la labor del Comité con la de otros órganos. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على أهمية الإشارة في النص إلى ضرورة تنسيق أنشطة اللجنة مع الهيئات الأخرى.
    También subrayó la necesidad de coordinar las actividades del Grupo de Trabajo con las de otras organizaciones internacionales. UN كما شدد على ضرورة تنسيق أنشطة الفريق مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    La tercera lección aprendida es la necesidad de coordinar las políticas internamente. UN أما الدرس المستفاد الثالث فهو ضرورة تنسيق السياسات داخليا.
    Además, reafirman la importancia decisiva que tiene la necesidad de coordinar los esfuerzos y las estrategias de población y desarrollo dentro del Grupo de los 77. UN كما يؤكدون من جديد أن الحاجة إلى تنسيق جهود واستراتيجيات السكان والتنمية مع مجموعة اﻟ ٧٧ ذات أهمية حاسمة.
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades de capacitación. UN وشدد كذلك على الحاجة إلى تنسيق الجهود المبذولة في ميدان التدريب.
    Durante la visita se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de coordinar las actividades relativas al problema del terrorismo y a la esfera de la cooperación regional. UN وأثناء الزيارة تم التوصل إلى تفاهم على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المتعلقة بمشكلة الإرهاب وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Reconociendo la necesidad de coordinar las gestiones nacionales e internacionales destinadas a la rehabilitación de la salud de la población y el medio ambiente afectados en esa región, UN وإذ تقر بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    Destacó la necesidad de coordinar y colaborar mejor y de tratar de lograr una mayor convergencia de todas las políticas de desarrollo. UN وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية.
    Asimismo, se debe considerar especialmente la necesidad de coordinar las posiciones de las dos regiones en el marco de la OMC para promover el interés de los países en desarrollo, prestando particular atención a los retos que enfrentan los países de menor desarrollo relativo. UN ويجب أيضا إيلاء اهتمام خاص لضرورة تنسيق مواقف المنطقتين في إطار المنظمة المذكورة من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص للتحديات التي تواجه البلدان الأقل نموا نسبياً.
    En tal virtud, se ha planteado la necesidad de coordinar entre los diferentes sectores un mecanismo que establezca parámetros uniformes para dicho registro. UN وبالتالي نشأت الحاجة إلى التنسيق بين مختلف القطاعات بإنشاء آلية لوضع معايير موحدة لهذا الغرض.
    Por tanto, reconociendo la necesidad de coordinar todas las fuerzas externas para una paz duradera en Somalia, se están haciendo actualmente esfuerzos alentadores para establecer un mecanismo de armonización de las políticas y medidas de los agentes externos. UN ولذا، ومع الاعتراف بضرورة التنسيق فيما بين جميع القوى الخارجية ﻹحلال سلام دائم في الصومال، تبذل اﻵن جهود مشجعة للتوفيق بين سياسات وإجراءات اﻷطراف الخارجية.
    Debe observarse que una organización de pesquerías subrayó primeramente la necesidad de coordinar la gestión de las pesquerías y los esfuerzos de protección del medio ambiente. UN ويلاحظ أن منظمة لمصائد اﻷسماك هي التي اتخذت دورا رائدا في التأكيد على الحاجة الى تنسيق ادارة مصائد اﻷسماك وجهود الحماية البيئية.
    No obstante, desea subrayar la necesidad de coordinar mejor esas medidas. UN ومع ذلك، تود التأكيد على ضرورة وجود تنسيق أفضل لهذه الإجراءات.
    Se informó asimismo a los participantes de la necesidad de coordinar el archivo de los datos y apoyar los esfuerzos nacionales para facilitar el acceso a ellos. UN وقيل أيضا للمشتركين إن هناك حاجة الى تنسيق اﻷرشفة والى مساندة الجهود الدولية الرامية الى تسهيل التوصل الى تلك البيانات.
    Se sugirió que, durante la preparación de un marco jurídico para las operaciones de mantenimiento de la paz, debía tenerse debidamente en cuenta la necesidad de coordinar las actividades de las Naciones Unidas con las de las organizaciones regionales. UN وأشير إلى أنه ينبغي، عند وضع إطار قانوني لعمليات حفظ السلام، إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة المنظمات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد