ويكيبيديا

    "necesidad de determinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة تحديد
        
    • الحاجة إلى تحديد
        
    • حاجة إلى تحديد
        
    • بضرورة تحديد
        
    • الحاجة إلى تعيين
        
    • ضرورة تقييم
        
    • ضرورة استبانة
        
    • ضرورة التعرف
        
    • بالحاجة إلى تحديد
        
    • الحاجة الى تحديد
        
    • الحاجة لتحديد
        
    Otras delegaciones expresaron su continua preocupación con respecto a ese concepto y la necesidad de determinar adecuadamente su alcance preciso. UN وأعربت وفود أخرى عن استمرار قلقها بشأن ذلك المفهوم وعن ضرورة تحديد نطاقه الدقيق تحديدا وافيا بالغرض.
    En ese contexto se destacó la necesidad de determinar la forma de calificar una actividad de reglamentada o no. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة تحديد كيفية معرفة ما إذا كان النشاط منظما أم لا.
    El Comité hace notar la necesidad de determinar la lógica en que ha de basarse la creación de secciones diferentes y los criterios para hacerlo. UN وتشير اللجنة إلى ضرورة تحديد اﻷسس المنطقية والمعايير التي يقوم عليها وضع أبواب مستقلة.
    Los miembros de la Mesa señalaron en particular la necesidad de determinar los efectos a nivel local que revistieron importancia para la Convención. UN وبشكل خاص، لاحظ أعضاء المكتب الحاجة إلى تحديد الآثار الناشئة على المستوى المحلي وذات الصلة بالاتفاقية.
    Otra cuestión crítica planteada fue la necesidad de determinar cuál de las dos o más jurisdicciones implicadas en un asunto podía considerarse como jurisdicción principal en el enjuiciamiento de los delincuentes. UN وأثيرت مسألة حرجة أخرى، تمثلت في الحاجة إلى تحديد أي الاختصاصين المعنيين أو أي الاختصاصات ذات الصلة باحدى القضايا يمكن اعتباره الاختصاص الرئيسي في محاكمة المجرمين.
    En todos los países también existe la necesidad de determinar y conservar zonas esenciales de importancia ambiental y diversidad biológica. UN وهناك أيضا في جميع البلدان حاجة إلى تحديد المناطق الرئيسية ذات اﻷهمية البيئية والتنوع الحيوي وحفظها.
    Además, existe asimismo la necesidad de determinar las normas consuetudinarias de derecho humanitario internacional. UN وهناك أيضا ضرورة تحديد القواعد العرفية للقانون اﻹنساني الدولي.
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    v) La necesidad de determinar las poblaciones destinatarias a fin de elevar al máximo los beneficios de la divulgación educacional; UN ' ٥ ' ضرورة تحديد الجماعات السكانية المستهدفة من أجل القيام إلى أقصى حد بزيادة فوائد نشر التعليم؛
    En consecuencia, se insistió en la necesidad de determinar unos " nichos " viables. UN ولذلك فقد تم التأكيد على ضرورة تحديد المواضع المناسبة للاستهداف.
    ii) La necesidad de determinar deficiencias en los instrumentos existentes de presentación de información; UN `2` ضرورة تحديد أوجه القصور في أدوات الإبلاغ الموجودة؛
    La necesidad de determinar las deficiencias de la capacidad nacional y de responder en consecuencia se ha tenido en cuenta en la programación y las directrices de los proyectos. UN وأدرجت ضرورة تحديد جوانب قصور القدرات الوطنية والاستجابة بناء على ذلك، في توجيهات البرمجة والمشاريع.
    También se destacó la necesidad de determinar lo antes posible la escala de cuotas que se aplicaría. UN وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى تحديد الأنصبة المقررة في أقرب وقت ممكن.
    Por otra parte, otras delegaciones destacaron la necesidad de determinar qué ecosistemas requerían la adopción de medidas urgentes de protección y darles prioridad. UN ومن ناحية أخرى، أوضحت وفود أخرى الحاجة إلى تحديد النظم الإيكولوجية التي تتطلب حماية عاجلة وإعطاء أولوية لها.
    Se aludió también a la necesidad de determinar el tiempo y el espacio adecuados para celebrar las sesiones regionales e interregionales que se solicitaran. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تحديد الزمان والمكان الملائمين لتمكين الدورات الإقليمية والأقاليمية من الانعقاد عند الطلب.
    2. necesidad de determinar y vigilar un conjunto de indicadores de rendimiento UN 2 - الحاجة إلى تحديد ورصد مجموعة من مؤشرات الأداء
    Se dijo además que la premisa fundamental del tema, que los derechos e intereses contrapuestos de los Estados se armonizaban mejor sin necesidad de determinar la ilicitud, hacía necesario formular normas primarias de responsabilidad a la vez que normas primarias de prevención. UN وذكر كذلك أن الافتراض اﻷساسي للموضوع، وهو أن حقوق الدول ومصالحها المتزاحمة، تسوى أفضل ما تسوى، دون ما حاجة إلى تحديد العمل غير المشروع يتطلب سن قواعد أولية في مجال المسؤولية بالاقتران مع قواعد المنع اﻷولية.
    El Grupo de Trabajo se esforzó además por elaborar un planteamiento viable que reconociese la necesidad de determinar la responsabilidad en casos de pérdidas o daños graves. UN كما سعى الفريق العامل الى استحداث نهج زهيد التكلفة ويسلم بضرورة تحديد المسؤولية في حالات الفقدان أو التلف الرئيسية.
    233. Los niños de Nepal señalaron la necesidad de determinar las estrategias más eficaces para canalizar la información sobre el VIH/SIDA hacia los diferentes grupos de niños. UN ٣٣٢- وأثار اﻷطفال من نيبال مسألة الحاجة إلى تعيين أفضل الاستراتيجيات لتوجيه المعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز نحو مختلف فئات اﻷطفال.
    9. El PNUD debería volver a hacer hincapié en la necesidad de determinar la capacidad de los gobiernos de llevar a cabo un proyecto de ejecución nacional. UN ٩ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يؤكد من جديد ضرورة تقييم قـدرات الحكومــــات على الاضطـــلاع بالمشاريع التي تنفذ وطنيا.
    Asimismo, ha indicado la necesidad de determinar la división del trabajo entre los asociados y la cooperación de otros fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى ضرورة استبانة تقسيم العمل بين الشركاء والتعاون مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    El UNITAR es consciente de la necesidad de determinar posibles ámbitos comunes a las dos instituciones. UN واليونيتار يدرك ضرورة التعرف على مجالات التداخل المحتملة بين المؤسستين.
    También reconocemos la necesidad de determinar cuáles son las estrategias adecuadas para la gestión del material fisible que ha dejado de ser útil con fines de defensa. UN كما نعترف بالحاجة إلى تحديد الاستراتيجيات المناسبة ﻹدارة المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة لﻷغراض الدفاعية.
    El Gobierno de Noruega destacó la necesidad de determinar la aplicabilidad, idoneidad y la forma que esas normas debían adoptar y subrayó que era importante garantizar determinadas normas básicas de humanidad en la práctica mediante la aplicación de las normas de protección vigentes. UN وأبرزت حكومة النرويج الحاجة الى تحديد ما ينبغي أن تكون عليه هذه المعايير من حيث وجوب التطبيق والملاءمة والشكل، وأكدت على أن من المهم أن يُكفل، في الممارسة العملية، عدد معيــن مــن المعاييــر اﻹنسانية اﻷساسية أثناء تطبيق قواعد الحماية السارية حالياً.
    Destacando también la necesidad de determinar y abordar de manera eficaz las causas básicas de la violencia contra la mujer, en particular los delitos de honor, que adoptan muchas formas distintas, UN وإذ تشدد أيضا على الحاجة لتحديد الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة ومعالجتها على نحو فعال ولا سيما الجرائم المرتكبة باسم الشرف، والتي تأخذ أشكالا متعددة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد