El OSACT subrayó la necesidad de fortalecer la coordinación de los centros nacionales de coordinación como tarea esencial para lograr esos objetivos. | UN | وأكدت ضرورة تعزيز التنسيق بين جهات الوصل الوطنية كمهمة أساسية من أجل تحقيق هذه الأهداف؛ |
Todos los organismos destacaron la necesidad de fortalecer la coordinación institucional con los organismos reguladores para evitar conflictos de jurisdicción. | UN | وشددت الوكالات جميعها على ضرورة تعزيز التنسيق المؤسسي مع الهيئات التنظيمية لتجنب تضارب الاختصاصات. |
El aumento en los años recientes de la diversidad de los actores humanitarios, entre ellos las fuerzas armadas, las organizaciones no gubernamentales y las entidades del sector privado, resalta la necesidad de fortalecer la coordinación. | UN | إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق. |
El Grupo reconoció la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales a fin de proporcionar un enfoque general y equilibrado a todos los tipos de bosques. | UN | ١٣٦ - اعترف الفريق بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات. |
En sus conclusiones sobre este tema, el ex Grupo Intergubernamental sobre los Bosques reconoció la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones internacionales y las instituciones multilaterales a fin de contar con un enfoque general y equilibrado aplicable a todos los tipos de bosques. | UN | ٣ - اعترف الفريق الحكومي الدولي السابق المعني بالغابات، في استنتاجاته بشأن هذا الموضوع، بضرورة تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وذلك من أجل توفير نهج كلي ومتوازن لجميع أنواع الغابات. |
Así también se puso de manifiesto la necesidad de fortalecer la coordinación intergubernamental. | UN | وعليه شدّد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الحكومات. |
Numerosas delegaciones hicieron observaciones sobre la necesidad de fortalecer la coordinación entre los asociados del Comité Interinstitucional Permanente a fin de prestar una asistencia humanitaria más adecuada. | UN | 178 - وعلّقت العديد من الوفود بأنه يجب تعزيز التنسيق بين شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بشكل أفضل. |
La Asamblea recalcaría la necesidad de fortalecer la coordinación entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones para facilitar el despliegue y el uso de equipo esencial necesario para la seguridad, y planificar las operaciones de emergencia, intercambiar información y evaluar los riesgos. | UN | وستشدد الجمعية على ضرورة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة لتيسير نشر واستخدام المعدات الأساسية للسلامة والأمن، والتخطيط لعمليات حالات الطوارئ، وتبادل المعلومات، وتقييم الأخطار. |
La experiencia recogida indica la necesidad de fortalecer la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas, trabajar en estrecha colaboración con las instituciones financieras internacionales y dar lugar a una presencia más fuerte de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | فالدروس المستفادة تشير إلى الحاجة إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين الهيئات التابعة للأمم المتحدة، من أجل العمل بشكل وثيق مع المؤسسات المالية الدولية ومن أجل السماح بتواجد أقوى للأمم المتحدة على أرض الواقع. |
El Comité Especial destaca la necesidad de fortalecer la coordinación entre la Misión, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para responder a emergencias inesperadas, como desastres naturales y desastres causados por el hombre. | UN | 88 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
El Comité Especial destaca la necesidad de fortalecer la coordinación entre las misiones, el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para responder a emergencias inesperadas, como desastres naturales y desastres causados por el hombre. | UN | 31 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
El Comité Especial destaca la necesidad de fortalecer la coordinación entre las misiones, los equipos de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para responder a emergencias inesperadas, como desastres naturales y desastres causados por el hombre. | UN | 107 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
72. A este respecto, algunas de las pruebas efectuadas revelaron la necesidad de fortalecer la coordinación entre las organizaciones de contadores profesionales y las universidades a nivel nacional. | UN | 72- وفي هذا الصدد، أشارت بعض الاختبارات النموذجية إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين منظمات المحاسبة المهنية والجامعات على المستوى الوطني. |
El Comité Especial destaca la necesidad de fortalecer la coordinación entre las misiones, los equipos de las Naciones Unidas en el país y otros órganos de las Naciones Unidas, incluso para responder a emergencias inesperadas, como desastres naturales y desastres causados por el hombre. | UN | 115 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية. |
7. Muchas Partes facilitaron información sobre las medidas que estaban tomando para coordinar las actividades relacionadas con el cambio climático, en tanto que otras destacaron la importancia de los centros nacionales de enlace de la Convención Marco en la coordinación de esas actividades. Varias Partes hicieron hincapié en la necesidad de fortalecer la coordinación a nivel local, nacional y regional. | UN | 7- وقدم العديد من الأطراف معلومات عن الجهود التي تبذلها لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ وسلطت أطراف أخرى الضوء على أهمية مراكز التنسيق التابعة للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في تنسيق هذه الأنشطة وشددت عدة أطراف على ضرورة تعزيز التنسيق على المستويات المحلية والوطنية و/أو الإقليمية. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la coordinación multilateral para la seguridad alimentaria, incluido el aumento de la coherencia, la coordinación, la eficiencia y la eficacia de las políticas y medidas que adopten todos los agentes para abordar la seguridad alimentaria en todos los niveles de la cadena alimentaria, aprovechando las estructuras existentes, | UN | " وإذ تسلم بضرورة تعزيز التنسيق المتعدد الأطراف لتحقيق الأمن الغذائي، بطرق منها قيام جميع العناصر الفاعلة بتحسين اتساق السياسات والإجراءات المتخذة لعلاج مسألة الأمن الغذائي وتنسيقها وزيادة كفاءتها وفعاليتها على جميع مستويات السلسلة الغذائية بالاعتماد على الهياكل القائمة، |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la coordinación y la gobernanza internacionales en pro de la seguridad alimentaria, por medio de la Alianza Global para la Agricultura, la Seguridad Alimentaria y la Nutrición, de la cual el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial es un componente central, y reiterando que es esencial fortalecer la gobernanza mundial tomando como base las instituciones existentes y fomentando una colaboración efectiva, | UN | وإذ تسلّم بضرورة تعزيز التنسيق والإدارة على الصعيد الدولي في مجال الأمن الغذائي من خلال الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية التي تمثل فيها لجنة الأمن الغذائي العالمي عنصرا رئيسيا، وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تحسين الإدارة في هذا المجال على الصعيد العالمي بالاعتماد على المؤسسات القائمة وتعزيز الشراكات الفعالة، |
Reconociendo la necesidad de fortalecer la coordinación y la gobernanza internacionales en pro de la seguridad alimentaria, por medio de la Alianza Global para la Agricultura, la Seguridad Alimentaria y la Nutrición, de la cual el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial es un componente central, y reiterando que es esencial fortalecer la gobernanza mundial tomando como base las instituciones existentes y fomentando una colaboración efectiva, | UN | وإذ تسلم بضرورة تعزيز التنسيق والإدارة على الصعيد الدولي في مجال الأمن الغذائي من خلال الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية التي تمثل لجنة الأمن الغذائي العالمي عنصرا رئيسيا فيها، وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تحسين الإدارة في هذا المجال على الصعيد العالمي بالاعتماد على المؤسسات القائمة وتعزيز الشراكات الفعالة، |
* necesidad de fortalecer la coordinación y los mecanismos de apoyo a nivel nacional y local; | UN | :: الحاجة إلى تعزيز التنسيق ودعم الآليات على المستويين الوطني والمحلي |
También subrayaron la necesidad de fortalecer la coordinación y la complementariedad de las actividades de seguridad nuclear. | UN | وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي. |
Numerosas delegaciones hicieron observaciones sobre la necesidad de fortalecer la coordinación entre los asociados del Comité Interinstitucional Permanente a fin de prestar una asistencia humanitaria más adecuada. | UN | 6 - وعلّقت العديد من الوفود بأنه يجب تعزيز التنسيق بين شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية بشكل أفضل. |
Muchos oradores recalcaron la necesidad de fortalecer la coordinación en materia de política económica. | UN | وأكد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى تعزيز تنسيق السياسات الاقتصادية. |