Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة. |
Destacando la necesidad de intensificar la cooperación internacional con miras a eliminar los obstáculos que se oponen a la realización del derecho al desarrollo, en particular las medidas coercitivas unilaterales y sus consecuencias negativas para el goce de ese derecho, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل إزاحة العراقيل التي تحول دون إحقاق الحق في التنمية، بما في ذلك التدابير القسرية الانفرادية وما يترتب عليها من أثر سلبي في التمتع بهذا الحق، |
A su vez, este estado de cosas ha puesto de relieve la necesidad de intensificar la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA. | UN | وهذا الوضع، بدوره، يبرز زيادة الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Subrayando también la necesidad de intensificar la cooperación internacional entre los Estados a fin de adoptar medidas prácticas y eficaces para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de terrorismo que afectan a la comunidad internacional en su conjunto, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها، |
Los resultados de esas conferencias confirman la necesidad de intensificar la cooperación internacional y de continuar las investigaciones científicas. | UN | وتؤكد نتائج هذه المؤتمرات ضرورة تكثيف التعاون الدولي ومتابعة اﻷبحاث العلمية. |
5. Reconoce la necesidad de intensificar la cooperación internacional en la esfera del derecho y la política de la competencia e invita al Secretario General de la UNCTAD a que siga cooperando con la Organización Mundial del Comercio y otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho y la política de la competencia; | UN | 5- يسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة ويدعو الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ |
129. Muchos oradores subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los Estados para la repatriación de las víctimas. | UN | 129- وسلّط العديد من المتكلّمين الضوء على الحاجة إلى زيادة التعاون بين الدول بخصوص إعادة الضحايا إلى أوطانهم. |
En el contexto de un mundo globalizado, el aumento de la interdependencia es evidente y la necesidad de intensificar la cooperación internacional es imperativa. | UN | وفي سياق عالم متزايد الترابط، يصبح التكافل المتزايد أمرا بديهيا، كما أن الحاجة إلى تكثيف التعاون الدولي تصبح أمرا حتميا. |
Numerosas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar la cooperación entre los organismos, particularmente a nivel de países y dentro de los grupos temáticos. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة. |
Destacó la necesidad de intensificar la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo mediante la programación conjunta, a fin de lograr una mayor visibilidad y una mayor conciencia de las cuestiones pertinentes al adelanto de la mujer. | UN | وأكدت على ضرورة تعزيز التعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة من خلال البرمجة المشتركة، لزيادة درجة الوضوح للعيان وتحقيقا لقدر أكبر من الوعي بالقضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
La Comisión de la Unión Africana y las entidades del sistema de las Naciones Unidas son plenamente conscientes de la necesidad de intensificar la cooperación. | UN | 37 - تدرك كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات منظومة الأمم المتحدة جيدا ضرورة تعزيز التعاون فيما بينهما. |
Varios oradores subrayaron también la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prestar apoyo a los sistemas de justicia penal de los países que salen de conflictos y combatir los delitos contra los miembros más vulnerables de la sociedad, en particular las mujeres y los niños. | UN | كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال. |
Muchos oradores reafirmaron la necesidad de intensificar la cooperación bilateral, regional e internacional en las esferas de la asistencia judicial recíproca, la extradición y el intercambio de información. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين مجددا على ضرورة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات. |
Se hizo hincapié en la necesidad de intensificar la cooperación y coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para acelerar la consecución de los objetivos y metas establecidos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين هيئات الأمم المتحدة من أجل التعجيل في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Subrayando también la necesidad de intensificar la cooperación internacional entre los Estados a fin de adoptar medidas prácticas y eficaces para prevenir, combatir y eliminar todas las formas de terrorismo que afectan a la comunidad internacional en su conjunto, | UN | وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول بغية اتخاذ تدابير عملية وفعالة لمنع جميع أشكال اﻹرهاب التي تمس المجتمع الدولي بأسره، ومكافحتها والقضاء عليها، |
También recibió favorablemente la participación en una de sus sesiones de la Vicepresidenta del Comité de los Derechos del Niño y reafirmó la necesidad de intensificar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Comité. | UN | كما رحب بمشاركة نائبة رئيس لجنة حقوق الطفل في إحدى جلساته وأعاد تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الفريق العامل ولجنة حقوق الطفل. |
El orador subrayó la necesidad de intensificar la cooperación SurSur, pero añadió que ello debía considerarse como un complemento, no como sustitución, de la cooperación NorteSur. | UN | وأبرز الحاجة إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لكنه أضاف قائلاً إنه ينبغي النظر إلى ذلك باعتباره تكملة للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب وليس بديلاً عنه. |
En esa Conferencia debemos encontrar un terreno de entendimiento y ponernos de acuerdo en cuanto a las amenazas que pesan sobre nosotros y la necesidad de intensificar la cooperación internacional para hacerles frente. | UN | في ذلك المؤتمر، يجب أن نجد الأرضية المشتركة وأن نتوافق على الأخطار التي تواجهنا وعلى ضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل مواجهتها. |
Al hacer extensiva esta condena sin reservas a todas las manifestaciones del terrorismo, la Argentina ratifica la necesidad de intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y erradicar estos actos que afectan a la comunidad de Estados civilizados, en base a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | وحكومة الارجنتين إذ توسع نطاق هذه اﻹدانة العامة لتشمل جميع مظاهر اﻹرهاب، تؤكد على ضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل منع، ومكافحة هذه اﻷفعال والقضاء عليها حيث تؤثر على مجتمع الدول المتحضرة بأكمله، وذلك وفقا لغايات ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Párrafos 3 c) y 3 e) En el marco de sus relaciones con terceros países a nivel multilateral y bilateral, Portugal elaboró medidas sistemáticas para crear conciencia de la necesidad de intensificar la cooperación internacional en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | 3 (ج) و (هـ) أعدت البرتغال، في إطار علاقاتها مع بلدان ثالثة، إجراءات منتظمة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، لرفع درجة الوعي بضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Como fuente principal de mano de obra migratoria a corto plazo, Bangladesh desea poner de relieve la necesidad de intensificar la cooperación entre países de origen, de tránsito y de acogida, para asegurar mejor protección y bienestar a los trabajadores migratorios, y aprovechar los vínculos entre migración y desarrollo. | UN | واختتم بيانه قائلا إن بنغلادش، باعتبارها مصدرا لليد العاملة المهاجرة القصيرة الأجل من الخارج، تود أن تؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون بين البلدان المرسلة وبلدان العبور والبلدان المضيفة من أجل ضمان زيادة حماية العمال المهاجرين ورفاههم والاستفادة من الصلات القائمة بين الهجرة والتنمية. |
Nunca estará demás insistir en la necesidad de intensificar la cooperación Sur-Sur y Sudáfrica apoya plenamente las iniciativas de la ONUDI a ese respecto. | UN | وأضاف أن لا مغالاة في التشديد على الحاجة إلى تكثيف التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن بلده يؤيد مبادرات اليونيدو في هذا الصدد تأييدا تاما. |
Túnez, que se percató temprano del peligro planteado por el extremismo y el terrorismo, fue de los primeros en advertir, en los años noventa, sobre las perniciosas consecuencias de este fenómeno, y destacó la necesidad de intensificar la cooperación a fin de protegerse contra dicho problema y erradicarlo. | UN | وإن تونس التي أدركت مبكرا مخاطر التطرف والإرهاب، كانت سباقة منذ تسعينات القرن الماضي، إلى التحذير من عواقب هذه الظاهرة وتبعاتها الوخيمة، ونادت بضرورة تكثيف التعاون للوقاية منها والقضاء عليها. |