ويكيبيديا

    "necesidad de lograr un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة التوصل إلى
        
    • لضرورة تحقيق
        
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    La Declaración de Copenhague subraya la necesidad de lograr un acceso universal y equitativo a la educación y a la atención primaria de salud. UN ويؤكد إعلان كوبنهاغن ضرورة التوصل إلى توفير التعليم والرعاية الصحية الأولية للجميع على قدم المساواة.
    La Unión Europea recalca la necesidad de lograr un acuerdo pacífico sobre la cuestión de Palestina. UN يشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN " ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Para la solución del problema del Oriente Medio, Ucrania parte de la necesidad de lograr un compromiso entre todas las partes en el conflicto y de aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las disposiciones de los acuerdos bilaterales. UN وفي حل مشكلة الشرق اﻷوسط، تنطلق أوكرانيا من ضرورة التوصل إلى حل وسط بين جميع أطراف الصراع وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وأحكام الاتفاقات الثنائية.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضيـــة فلسطين، جوهـــر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    El Consejo de Ministros también había destacado la necesidad de lograr un arreglo definitivo para la fecha límite del 13 de septiembre. UN كما أكد المجلس الوزاري على ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية بحلول الأجل النهائي وهو يوم 13 أيلول/سبتمبر.
    47. La Conferencia reafirmó la necesidad de lograr un desarme nuclear completo y la destrucción de las armas de destrucción en masa. Invitó a los Estados miembros a que tomaran parte en todas las iniciativas y conferencias internacionales pertinentes. UN أكد المؤتمر مجددا، ضرورة التوصل إلى نزع كامل للسلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل، ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية بهذا الشأن.
    24. Las complicaciones mencionadas ponen de manifiesto la necesidad de lograr un consenso social fundamental sobre la función de la CTI y unas pocas políticas esenciales. UN 24- وتشير التعقيدات المذكورة أعلاه إلى ضرورة التوصل إلى توافق آراء اجتماعي جوهري بشأن دور العلم والتكنولوجيا والابتكار وبشأن السياسات الأساسية المحدودة.
    En su posición sobre el problema del Oriente Medio, Ucrania parte de la necesidad de lograr un compromiso mutuo entre todas las partes del conflicto árabe-israelí. Estamos convencidos también de que la paz en la región sólo puede lograrse mediante un diálogo constructivo, sobre la base de la tolerancia y el respeto mutuos. UN وتنطلق أوكرانيا، في موقفها من مشكلة الشرق اﻷوسط، من ضرورة التوصل إلى حل وسط متبادل بين جميع أطراف الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي، كما أننا على اقتناع بأن السلم في المنطقة لا يمكن أن يحقق إلا بالحوار البناء على أساس الاحترام والتسامح المتبادلين.
    En ese proyecto, la Asamblea General reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí en todos sus aspectos. UN وفي مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي من جميع جوانبها.
    De conformidad con la Declaración de Nueva Delhi en lo relativo a la necesidad de lograr un acuerdo general, los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron su determinación de cumplir fielmente las disposiciones del Artículo 108 de la Carta con respecto a cualquier resolución que implicara proceder a enmendar la Carta. UN ١٤ - ووفقا ﻹعلان نيودلهي بشأن ضرورة التوصل إلى اتفاق عام، أعاد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد تصميمهم على التقيد اﻷمين بأحكام المادة ١٠٨ من الميثاق فيما يتعلق بأي قرار تقتضي آثاره تعديل الميثاق.
    Tengo el honor de responder a su carta del 11 de abril de 2001, en que usted destacó la necesidad de lograr un equilibrio lingüístico en el material publicado de la Organización. UN يشرفني أن أرد على رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2001، التي شددتم فيها على ضرورة التوصل إلى توازن في استخدام اللغات في المواد المنشورة للمنظمة.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos y la necesidad de intensificar los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي، من جميع جوانبها، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos y la necesidad de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    La Conferencia reafirmó la necesidad de lograr un desarme nuclear completo y la destrucción de las armas de destrucción en masa. Pidió a los Estados miembros que tomaran parte activa en todas las iniciativas y conferencias internacionales al respecto. UN 41 - أكد المؤتمر مجددا، ضرورة التوصل إلى نزع كامل للسلاح النووي وأسلحة الدمار الشامل، ودعا الدول الأعضاء إلى المشاركة الفاعلة في جميع المبادرات والمؤتمرات الدولية بهذا الشأن.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، من جميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد