ويكيبيديا

    "necesidad de prestar especial atención a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • بضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • بضرورة توجيه اهتمام خاص
        
    • بضرورة زيادة التركيز على
        
    • ضرورة إيلاء عناية خاصة
        
    Se destaca la necesidad de prestar especial atención a la seguridad del personal humanitario de contratación local. UN وهو يشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني المعينين محليا.
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم من يقيمون في المناطق الريفية،
    Mencionó la necesidad de prestar especial atención a la protección de los derechos del niño y de los grupos vulnerables, particularmente los que vivían en zonas rurales. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الطفل فضلاً عن الفئات الضعيفة، وبصفة خاصة تلك التي تعيش في الريف.
    Nos sentimos alentados por la experiencia del año transcurrido, que demuestra que, tanto en la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz como en el seno de la Comisión de Consolidación de la Paz, hay un elevado grado de consciencia de la necesidad de prestar especial atención a las cuestiones de género. UN وقد أثلجت صدرنا تجربة السنة الماضية، التي دلت على أنه يوجد، سواء في مكتب دعم بناء السلام أو في لجنة بناء السلام، قدر عال من الوعي بضرورة إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    El Instituto Nacional de Investigaciones Pedagógicas ha establecido un programa de educación para los padres en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y de la Infancia y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), programa en el que se hace hincapié en que los padres sean conscientes de la necesidad de prestar especial atención a la educación y a la salud de sus hijos. UN وقالت إن المعهد الوطني للبحوث التربوية بالاشتراك مع وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، أعد برنامجا لتثقيف الآباء يركِّز على توعية الآباء بضرورة إيلاء اهتمام خاص بتعليم وصحة أبنائهم.
    En la ejecución del programa, el Departamento se guía por la necesidad de prestar especial atención a las necesidades de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la intensificación de la cooperación Sur–Sur. UN وتسترشد اﻹدارة في تنفيذ البرنامج بضرورة توجيه اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة فضلا عن ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo acogió favorablemente las opiniones del nuevo miembro de la Junta acerca de la necesidad de prestar especial atención a la movilización de recursos y de una participación más estrecha y activa de la Junta a la movilización de recursos. UN ورحبت بآراء عضوة الصندوق الجديدة سواء فيما يتعلق بضرورة زيادة التركيز على حشد الموارد أو بإشراك المجلس في تعبئة الموارد على نحو أوثق وأكثر فعالية.
    Poniendo de relieve la necesidad de prestar especial atención a la situación de las viudas y sus hijos, incluidas las que viven en zonas rurales, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحالة الأرامل وأطفالهن، بمن فيهم المقيمون في المناطق الريفية،
    51. Otros participantes subrayaron la necesidad de prestar especial atención a las mujeres y de incluir la cuestión siempre que fuera posible en el contexto de los diversos mandatos. UN ١٥- وشدد مشتركون آخرون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص للمرأة وإدراج هذه المسألة كلما أمكن في سياق مختلف الولايات.
    Hizo hincapié en la necesidad de prestar especial atención a los problemas a que hacía frente el personal humanitario, que estaba expuesto a niveles cada vez mayores de estrés mental y peligro físico. UN وشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمعالجة المشاكل التي يواجهها العاملون في مجال المعونة اﻹنسانية الذين يتعرضون لمستويات متزايدة من الاجهاد الذهني والمخاطر التي تتهدد سلامتهم الجسدية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la actual composición del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص إلى تعيين موظفين من البلدان النامية لمكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بما يحسﱢن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر عدلاً،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, con lo cual se mejorará la composición del personal actual, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Teniendo en cuenta la necesidad de prestar especial atención a la contratación para la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de personal procedente de los países en desarrollo, lo que mejorará la composición actual del personal, sobre la base de una distribución geográfica más equitativa, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتعيين موظفين من البلدان النامية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بما يحسِّن التكوين الحالي للملاك على أساس توزيع جغرافي أكثر إنصافا،
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños y nos comprometemos a promoverlos por todos los medios posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de los niños en el programa de derechos humanos. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de la mujer y del niño y nos comprometemos a promoverlos de todas las formas posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de la infancia en el programa de los derechos humanos. UN 104 - ونقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص بما للمرأة والطفل من حقوق الإنسان ونتعهد بالمضي بها قدماً بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    Reconocemos la necesidad de prestar especial atención a los derechos humanos de las mujeres y los niños y nos comprometemos a promoverlos por todos los medios posibles, incluso incorporando la perspectiva de género y la protección de los niños en el programa de derechos humanos. UN 128- ونسلم بضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المقررة للمرأة والطفل، ونتعهد بالنهوض بها بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    En la ejecución del programa, el Departamento se guía por la necesidad de prestar especial atención a las necesidades de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a la intensificación de la cooperación Sur–Sur. UN وتسترشد اﻹدارة في تنفيذ البرنامج بضرورة توجيه اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة فضلا عن ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo acogió favorablemente las opiniones del nuevo miembro de la Junta acerca de la necesidad de prestar especial atención a la movilización de recursos y de una participación más estrecha y activa de la Junta a la movilización de recursos. UN ورحبت بآراء عضوة الصندوق الجديدة سواء فيما يتعلق بضرورة زيادة التركيز على حشد الموارد أو بإشراك المجلس في تعبئة الموارد على نحو أوثق وأكثر فعالية.
    Qatar acoge complacido la utilización de nuevas tecnologías de la información, en particular de la Internet, no obstante, al mismo tiempo subraya la necesidad de prestar especial atención a los medios de comunicación tradicionales, tales como la radio y la televisión, ya que éstos siguen siendo las principales fuentes de información para la mayoría de los habitantes de los países en desarrollo. UN 18 - وأضاف أن قطر ترحب باستخدام الأمم المتحدة للتكنولوجيات الجديدة للإعلام، وخاصة الإنترنت، لكنها تؤكد أيضا ضرورة إيلاء عناية خاصة لوسائل الاتصال التقليدية، كالإذاعة والتلفزيون، لأنها لا تزال تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات بالنسبة لأغلبية شعوب البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد