ويكيبيديا

    "necesidad de proseguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة مواصلة
        
    • الحاجة إلى مواصلة
        
    • بضرورة مواصلة
        
    • ضرورة متابعة
        
    • من جديد ضرورة الاستمرار
        
    • بضرورة إجراء مزيد من
        
    • الحاجة إلى الاستمرار
        
    Mi delegación también desea mencionar la necesidad de proseguir y alentar los avances en la ciencia y la tecnología para usos civiles. UN ويود وفدي كذلك أن يشير الى ضرورة مواصلة وتشجيع التقدم في مجالي العلم والتكنولوجيا لﻷغراض المدنية.
    Se señaló la necesidad de proseguir los esfuerzos por desarrollar una legislación adecuada en Europa oriental. UN وأشير إلى ضرورة مواصلة الجهود لوضع تشريع مناسب في أوروبا الشرقية.
    La más importante de ellas es la necesidad de proseguir los esfuerzos por asegurar y mejorar la participación de los gobiernos. UN وأهم هذه التحديات هي ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان وتحسين مشاركة الحكومات.
    Muchas Partes expresaron la necesidad de proseguir las actividades iniciadas durante la preparación de la comunicación nacional inicial. UN وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى مواصلة الأنشطة التي بدأت بالفعل أثناء إعداد البلاغات الوطنية الأولية.
    Y ahora, el día del entierro del Primer Ministro Rabin, todos sentimos la necesidad de proseguir su labor en pos de la paz. UN واﻵن، وفي يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة العمل من أجل إحلال السلام.
    El extinto Primer Ministro de Jamaica, Sr. Michael Manley, habló de la necesidad de proseguir esta lucha para beneficio de quienes permanecen en la periferia política. UN وتحدث رئيس وزراء جامايكا الراحل، مايكل مانلي، عن ضرورة مواصلة هذا النضال لصالح أولئك الذين لا يزالون مستبعَدين سياسيا.
    Las directrices estratégicas adoptadas por la Oficina recibieron apoyo, y se subrayó la necesidad de proseguir el desarrollo del sistema de intercambio de información. UN وتم تأييد التوجيهات الاستراتيجية التي اعتمدها المكتب وجرى التشديد على ضرورة مواصلة تطوير غرفة تبادل المعلومات.
    La Argentina concluye destacando la necesidad de proseguir las deliberaciones sobre estas cuestiones con miras a proponer un protocolo facultativo que sea eficaz y adecuado. UN وتختتم الأرجنتين بالتشديد على ضرورة مواصلة مناقشة هذه المسائل لاقتراح بروتوكول اختياري فعال وملائم.
    Muchos otros destacaron la necesidad de proseguir las investigaciones sobre el cambio climático y mejorar continuamente los datos obtenidos mediante observación. UN وشدد كثيرون على ضرورة مواصلة البحوث المتعلقة بتغير المناخ والاستمرار في تحسين بيانات الرصد.
    La grave crisis política que atraviesa el país pone de manifiesto la necesidad de proseguir los esfuerzos para ayudarlo. UN وتظهر الأزمة السياسية الخطيرة التي يمر بها الآن ضرورة مواصلة العمل على مساعدته.
    En tal sentido se destacó la necesidad de proseguir la labor entre períodos de sesiones. UN وشددت في هذا الصدد على ضرورة مواصلة العمل ين الدورات.
    La cumbre confirmó la necesidad de proseguir la celebración de estrechas consultas entre los dirigentes regionales con el propósito de resolver la cuestión lo antes posible. UN وأكد مؤتمر القمة هذا على ضرورة مواصلة المشاورات على نحو وثيق فيما بين الزعماء الإقليميين لحل هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    6. El Sr. Skogmo concluyó su intervención haciendo hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos para lograr la seguridad de los refugiados y las personas desplazadas y de aquéllos cuya misión es protegerlos. UN ٦ - واختتم السيد سكوغمو كلمته مشددا على ضرورة مواصلة الجهود لضمان سلامة اللاجئين والمشردين وسلامة المكلفين بحمايتهم.
    Se subraya la necesidad de proseguir el análisis del texto completo y las negociaciones al respecto en el Foro a fin de lograr resultados y propiciar el consenso durante el tercer período de sesiones. UN وتؤكد المذكرة ضرورة مواصلة تحليل النص الكامل والتفاوض بشأنه داخل المنتدى من أجل تحقيق بعض النتائج وزيادة توافق الآراء بشأنه خلال الدورة الثالثة.
    La Asamblea insiste en la necesidad de proseguir los esfuerzos para el pleno despliegue de la UNAMID; UN ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة الجهود للنشر الكامل للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    Al respecto, destaca la necesidad de proseguir los esfuerzos para hacer posible que los discapacitados disfruten de una vida normal. UN وأكد في هذا الخصوص على الحاجة إلى مواصلة الجهود لتمكين المعوقين من التمتع بحياة طبيعية.
    Al insistir en la necesidad de proseguir y mejorar las consultas con los contribuyentes de tropas, somos conscientes de que la decisión política final corresponde al Consejo de Seguridad. UN ومع التأكيد على الحاجة إلى مواصلة عملية التشاور مع المساهمين بقوات وتحسين هذه العملية، فما زلنا على وعي تام بأن القرارات السياسية النهائية ترجع إلى مجلس اﻷمن ذاته.
    En ese sentido, la crisis iraquí no ha hecho sino convencernos más de la necesidad de proseguir con las reformas. UN وفي ذلك الصدد، زادت الأزمة العراقية من اقتناعنا بضرورة مواصلة السعي إلى تلك الإصلاحات.
    Habida cuenta de la importancia de este tema, los patrocinadores reconocemos la necesidad de proseguir nuestras consultas oficiosas a fin de garantizar el más amplio acuerdo de los miembros de este órgano sobre el proyecto de resolución. UN ونظرا لأهمية هذه المسألة، يسلـم مقدمـو مشروع القرار بضرورة مواصلة المشاورات غير الرسمية فيما بيننا لضمان التوصل إلى أوسع اتفاق بين أعضاء الجمعية العامة هذه على مشروع القرار.
    Subraya además la necesidad de proseguir los esfuerzos por erradicar la pobreza en las zonas urbanas en todos los países; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Reafirmando la necesidad de proseguir las gestiones internacionales para apoyar los esfuerzos nacionales dirigidos a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, en particular el acceso universal a la enseñanza básica para 2015, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة الاستمرار في اتخاذ الإجراءات على المستوى الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وخاصة إتاحة فرص الحصول على التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2015،
    Observando los esfuerzos realizados por la Organización de Cooperación de Shanghai en el ámbito de la seguridad de la información internacional, tomando nota de las iniciativas que ha emprendido esa organización en tal sentido y reconociendo la necesidad de proseguir las deliberaciones en los foros pertinentes, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة شنغهاي للتعاون من أجل معالجة مسألة أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وإذ تحيط علما بمبادرات منظمة شنغهاي للتعاون في هذا الصدد، وإذ تقر بضرورة إجراء مزيد من المناقشات في المحافل المعنية،
    Reconociendo la necesidad de proseguir esta importante labor, UN وإذ يدرك الحاجة إلى الاستمرار في هذا العمل المهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد