ويكيبيديا

    "necesidad de que el sistema de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة قيام منظومة
        
    • بضرورة أن تقوم منظومة
        
    • بضرورة قيام منظومة
        
    • حاجة منظومة
        
    • ضرورة إنفاذ نظام
        
    • ضرورة أن تستجيب منظومة
        
    • ضرورة أن تقوم منظومة
        
    • ضرورة توفير نظام
        
    • ضرورة مشاركة منظومة
        
    También subrayaron la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas logrará una mayor eficiencia en lo concerniente al desarrollo sostenible, para conseguir resultados efectivos. UN وأكدت أيضا على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز كفاءتها في مجال التنمية المستدامة، وذلك لكفالة التنفيذ الفعال.
    En el Capítulo relativo a Observaciones y Recomendaciones, el informe del Secretario General señala la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas integre a la sociedad civil en sus esfuerzos encaminados a consolidar el desarrollo democrático. UN وفي الفصل المتعلق بالملاحظات والتوصيات يتطرق تقرير اﻷمين العام إلى ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدمــج المجتمــع المدني في جهودها لتوطيد التطورات الديمقراطية.
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر.
    Reconociendo la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados mejoren y refuercen la coordinación y la rendición de cuentas en la prestación de asistencia humanitaria, así como el liderazgo en el sistema de respuesta humanitaria de las Naciones Unidas, en apoyo de las iniciativas nacionales, y observando la labor realizada por las Naciones Unidas y sus asociados, incluso por conducto del Comité Permanente entre Organismos, UN وإذ يسلم بضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها بتحسين وتعزيز التنسيق والمساءلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والقيادة في إطار نظام الأمم المتحدة للاستجابة في الحالات الإنسانية دعما للجهود الوطنية، وإذ يلاحظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وشركاؤها، عن طريق جهات منها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    Dado el importante papel que desempeñarían en la aplicación de la NEPAD, hay una conciencia creciente de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas contribuya a fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه في تنفيذ الشراكة الجديدة، يتزايد الشعور بضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة الاتحاد الأفريقي.
    Esas disposiciones reflejaban la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas estableciese un mecanismo de coordinación más coherente entre los organismos interesados. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    38. En 2008, el CESCR subrayó la necesidad de que el sistema de justicia penal funcionara resueltamente. UN 38- وفي عام 2008، شدّدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة إنفاذ نظام العدالة الجنائية بحزم(107).
    Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas atienda rápidamente las solicitudes de asistencia del país afectado y asegure que la asistencia humanitaria se proporcione de forma oportuna, suficiente, efectiva, coherente y coordinada entre todos los agentes humanitarios, en particular el Gobierno de Haití, y sea conforme con los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بسرعة لطلبات المساعدة التي يقدمها البلد المتضرر وأن تكفل تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب بشكل كاف وفعال ومتسق ومنسق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية، وبخاصة حكومة هايتي، وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال،
    Otra delegación subrayó la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas examinara la complementariedad con el MID e instó a que el diálogo se iniciara a la brevedad. UN وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر.
    También se puso de relieve la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad incluyeran en sus asuntos, en una etapa más temprana, las situaciones de los Estados con dificultades para prevenir conflictos. UN كذلك وجه الانتباه إلى ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، بإدراج الدول المنهارة في جداول أعمالها بسرعة من أجل منع الصراعات.
    En el Grupo Asesor hubo total consenso acerca de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas actuara con carácter urgente y sin perder impulso. UN وكان هناك توافق كامل في الآراء في الفريق الاستشاري بشأن ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات عاجلة وألاّ تفقد الزخم.
    Uno de los principales temas del presente informe es la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas integre a la sociedad civil en sus esfuerzos encaminados a consolidar el desarrollo democrático. UN ٧١ - وأحد المواضيع الرئيسية التي تطرق إليها هذا التقرير هو ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدمج المجتمع المدني ضمن جهودها لتوطيد التطور الديمقراطي.
    También destacaron la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas perfeccionara la reunión de datos sobre información pertinente a la aplicación del Programa de Acción, lo que debía abarcar las declaraciones y políticas nacionales en materia de desarrollo sostenible, así como los indicadores cuantificables y verificables. UN وأكدوا أيضا على ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين جمع البيانات بشأن المعلومات المتصلة بتنفيذ برنامج العمل. وينبغي لهذا الجهد أن يشمل بيانات وسياسات بشأن التنمية المستدامة على الصعيد الوطني ومؤشرات يمكن قياسها والتحقق منها.
    Habida cuenta de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas desempeñe un papel protagónico en esta esfera, el CCCPO elaboró directrices para la ejecución nacional, cuyos objetivos principales son el fortalecimiento de la creación de capacidad, la autosuficiencia, el establecimiento de instituciones nacionales, la gestión eficaz y la sostenibilidad. UN ٨ - وتسليما بضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدور رائد في هذا المجال، عمدت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية إلى وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني هدفها الرئيسي تعزيز بناء القدرات، والاعتماد على الذات، وبناء المؤسسات الوطنية واﻹدارة الفعالة والاستدامة.
    Esas disposiciones reflejaban la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas estableciese un mecanismo de coordinación más coherente entre los organismos interesados. UN وكانت هذه الترتيبات تعبيراً عن حاجة منظومة الأمم المتحدة إلى إنشاء آلية أكثر تماسكاً فيما بين الوكالات المعنية.
    53. El Comité destaca la necesidad de que el sistema de justicia penal funcione con determinación en la práctica, y recomienda que el Estado parte fortalezca los procedimientos para las investigaciones rápidas e imparciales y el enjuiciamiento efectivo cada vez que se formulen alegaciones de violaciones, en virtud de la Ley de castas y tribus desfavorecidas (Prevención de atrocidades) de 1989. UN 53- وتشدد اللجنة على ضرورة إنفاذ نظام العدالة الجنائية بحزم، وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز الإجراءات التي تضمن إنجاز تحقيقات سريعة ونزيهة وملاحقات قضائية فعالة لجميع ادعاءات حدوث انتهاكات بموجب قانون الطوائف والقبائل المعترف بها (منع الأعمال الوحشية) لعام 1989.
    Reiterando la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas atienda rápidamente las solicitudes de asistencia del país afectado y asegure que la asistencia humanitaria se proporcione de forma oportuna, suficiente, efectiva, coherente y coordinada entre todos los agentes humanitarios, en particular el Gobierno de Haití, y sea conforme con los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بسرعة لطلبات المساعدة التي يقدمها البلد المتضرر وأن تكفل تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب بشكل كاف وفعال ومتسق ومنسق بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية، وبخاصة حكومة هايتي، وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال،
    11. Destaca una vez más la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas fortalezca la función de las dependencias y centros de coordinación relacionados con las cuestiones de género; UN ١١ - تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز دور الوحدات المعنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس ومراكز تنسيق المسائل المتصلة بنوع الجنس؛
    El comercio era fundamental para el crecimiento económico, y muchos participantes resaltaron la necesidad de que el sistema de comercio fuera equitativo. UN 3 - ورئي أن التجارة تمثل عاملا أساسيا للنمو الاقتصادي، وشدد العديد من المشاركين على ضرورة توفير نظام تجاري عادل.
    Por otro lado, el informe de la Dependencia Común de Inspección señaló la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas llevara a cabo una reflexión más estratégica sobre las políticas y los mecanismos de financiación de la cooperación Sur-Sur. UN 211 - وفي الوقت نفسه، أشار تقرير وحدة التفتيش المشتركة إلى ضرورة مشاركة منظومة الأمم المتحدة في عملية تفكير أكثر استراتيجية بشأن السياسات وآليات التمويل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد