ويكيبيديا

    "necesidad de que todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضرورة قيام جميع
        
    • ضرورة تقيد جميع
        
    • ضرورة أن تنفذ جميع
        
    • ضرورة التزام جميع
        
    • ضرورة امتثال جميع
        
    • حاجة جميع
        
    • بضرورة أن تتعاون جميع
        
    • ضرورة تعاون جميع
        
    • ضرورة تقديم جميع
        
    • ضرورة احترام جميع
        
    • ضرورة تنفيذ جميع
        
    • أهمية تقيد جميع
        
    • ضرورة قيام كافة
        
    • ضرورة أن يبادر جميع
        
    • ضرورة أن يكون جميع
        
    En esa ocasión dejamos constancia de la necesidad de que todas las partes en el proceso tuvieran la capacidad de dirigentes necesaria para restablecer el impulso de cambio. UN وسجلنا ما نراه من ضرورة قيام جميع اﻷطراف في العملية بتوفير القيادة الضرورية ﻹعادة الزخم لمسيرة التغير.
    Reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan fin a la violencia y a las atrocidades, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Deseo subrayar la necesidad de que todas las partes cumplan cabalmente la obligación de ejercer moderación que les compete con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, y a respetar la línea de retirada en su totalidad a fin de evitar el deterioro de la situación sobre el terreno. UN وأود أن أشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف على الوجه الأكمل بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وضبط النفس، واحترام خط الانسحاب على كامل امتداده تجنبا لتدهور الأوضاع في الميدان.
    Destacando la necesidad de que todas las partes apliquen plenamente la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad, de 8 de enero de 2009, y su propia resolución ES-10/18, de 16 de enero de 2009, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تنفذ جميع الأطراف على نحو تام قرار مجلس الأمن 1860 (2009) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009 وقرار الجمعية العامة دإط - 10/18 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2009،
    Reiterando la necesidad de que todas las partes somalíes cumplan la cesación absoluta del fuego, y emprendan el diálogo como único camino para resolver las controversias por medios pacíficos, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام،
    Insto a la Asamblea General a aprobar una resolución en la que se reafirme la necesidad de que todas las naciones alcancen las metas que figuran en la Declaración, comenzando con las establecidas para 2003. UN وأنا أحث الجمعية العامة على اعتماد قرار يؤكد مجددا حاجة جميع الدول إلى تحقيق الأهداف الموضحة في الإعلان بداية من أهداف عام 2003.
    Reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan fin a la violencia y a las atrocidades, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    La Junta subraya la necesidad de que todas las entidades terminen las políticas contables para ajustarse a las IPSAS y las remitan a la Junta para que las examine. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام جميع الكيانات بوضع الصيغة النهائية لسياساتها المحاسبية من أجل الامتثال لنظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتقديمها إلى المجلس لاستعراضها.
    Esas instituciones también pueden recalcar la necesidad de que todas las partes interesadas velen por que los representantes indígenas participen en la adopción de decisiones. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    Destaca la necesidad de que todas las partes respeten cabalmente las normas del derecho internacional humanitario relativas a la protección de civiles, y en particular del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN ويشدد على ضرورة قيام جميع من يعنيهم اﻷمر باحترام قواعد القانون اﻹنساني الدولي احتراما كاملا فيما يتصل بحماية المدنيين، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    En este marco, los Ministros apoyaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar de China Meridional y subrayaron la necesidad de que todas las partes interesadas apliquen cabalmente dichos principios. UN وفي هذا الصدد، أيدوا المبادئ الواردة في إعلان رابطة أقطار جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي. وشددوا على ضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ كاملة.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el proceso de paz y reiteraron la necesidad de que todas las partes aunaran esfuerzos, en un espíritu de cooperación, para impulsar el proceso de paz y crear las condiciones para la conclusión del mandato de la UNMIN. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن عملية السلام وكرروا تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بالعمل جنبا إلى جنب بروح من التعاون للمضي قدما بعملية السلام وتهيئة الظروف لإنجاز ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    El Consejo exhorta de forma urgente a todos los Estados miembros de la Unión Africana y sus asociados a que proporcionen la asistencia humanitaria necesaria y subraya la necesidad de que todas las partes interesadas respeten estrictamente el derecho internacional humanitario; UN ويوجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة، ويشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف المعنية بدقة بالقانون الإنساني الدولي؛
    Destacando la necesidad de que todas las partes apliquen plenamente la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad, de 8 de enero de 2009, y la resolución ES10/18 de la Asamblea General, de 16 de enero de 2009, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تنفذ جميع الأطراف قرار مجلس الأمن 1860 (2009) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009 وقرار الجمعية العامة دإط - 10/18 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2009 تنفيذا تاما،
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    Destacando la necesidad de que todas las partes acaten cabalmente todas las disposiciones del Acuerdo de Paz, UN وإذ يشدد على ضرورة امتثال جميع اﻷطراف بصورة تامة لجميع أحكام اتفاق السلام،
    Destacó la necesidad de que todas las Partes establecieran sistemas de concesión de licencias que abarcaran todas las categorías de importaciones y exportaciones, independientemente de que la Parte interesada fuera o no un productor de sustancias que agotan la capa de ozono. UN وشدد على حاجة جميع الأطراف إلى تنفيذ نظم للترخيص تغطي جميع فئات الواردات والصادرات سواء كان الطرف المعني منتجا لهذه المواد أم لا.
    Subrayan también la necesidad de que todas las partes interesadas cooperen plenamente con la Comisión. UN كما يؤكدون ضرورة تعاون جميع من يعنيهم اﻷمر مع اللجنة.
    El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas fueran presentadas a las Comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة.
    :: Hacer hincapié en la necesidad de que todas las partes respeten los derechos humanos UN :: تأكيد ضرورة احترام جميع الأطراف لحقوق الإنسان
    51. Una delegación destacó la necesidad de que todas las partes llevaran plenamente a efecto el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso y de que se prestara una asistencia humanitaria ininterrumpida, y celebró la prórroga del Mecanismo Internacional Temporal hasta el 31 de diciembre de 2007. UN 51 - وشدد أحد الوفود على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف لاتفاق حركة التنقل والوصول، واستمرار المساعدة الإنسانية، ورحب بتمديد أجل الآلية الدولية المؤقتة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la continuación de la asistencia humanitaria y la seguridad de los civiles que la reciben y del personal humanitario que trabaja en Malí, y destacando la importancia de que la asistencia humanitaria se preste en función de las necesidades, UN وإذ يشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ من أجل كفالة مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية وسلامة المدنيين الذين يتلقون هذه المساعدة، وكفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في مالي، وإذ يؤكد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الحاجة،
    :: Expresar la profunda preocupación del Consejo de Seguridad por las graves consecuencias que tiene para la población civil el prolongado conflicto de Darfur, especialmente la continuación de la crisis humanitaria, y sus repercusiones para el resto del Sudán y la región; y reiterar en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto pongan fin a la violencia y las atrocidades. UN الإعراب عن قلق مجلس الأمن البالغ إزاء ما يترتب على النزاع الذي طال أمده في دارفور من عواقب وخيمة يعاني منها السكان المدنيون، بما في ذلك الأزمة الإنسانية المستمرة، والانعكاسات على بقية السودان والمنطقة؛ وإعادة التأكيد بأشد لهجة على ضرورة قيام كافة أطراف النزاع بإنهاء العنف والأعمال الوحشية.
    Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    44. La FAO hizo hincapié en la necesidad de que todas las partes interesadas conocieran y tuvieran en cuenta toda la información y los cambios normativos pertinentes. UN 44 - وشددت الفاو على ضرورة أن يكون جميع أصحاب المصلحة على علم ويأخذوا في الحسبان المعلومات المناسبة والتطورات السياساتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد