No obstante, se hizo hincapié en la necesidad de una mejor coordinación de la operación en todos los niveles. | UN | غير أنه تم التشديد على ضرورة تحسين تنسيق هذه العملية على جميع المستويات. |
Con ello se menoscababa la capacidad de acción de los organismos humanitarios y se ponía de manifiesto la necesidad de una mejor coordinación y de asociaciones más racionales. | UN | وهذا قلل من قدرة الوكالات الإنسانية على العمل وأبرز ضرورة تحسين التنسيق وتعزيز الشراكة. |
Esta tendencia también destaca la necesidad de una mejor coordinación entre estrategias de desarrollo y estrategias de asistencia humanitaria. | UN | ويؤكد هذا الاتجاه على ضرورة تحسين التنسيق بين استراتيجيات التنمية واستراتيجيات المساعدة الإنسانية. |
En varios estudios y reuniones se ha planteado la necesidad de una mejor promoción y de contactos más sostenidos con los donantes durante todas las fases de una crisis. | UN | وأثيرت الحاجة إلى تحسين الدعوة وتعزيز الاتصالات مع المانحين خلال جميع مراحل اﻷزمات في كثير من الدراسات والاجتماعات. |
En cuanto a la eficacia de la UNAMID, resaltó la necesidad de una mejor capacitación y equipo y una mayor flexibilidad en el despliegue actual de la Misión. | UN | وفيما يتعلق بفعالية العملية المختلطة، أكد الحاجة إلى تحسين التدريب والمعدات وزيادة المرونة في النشر الحالي للبعثة. |
La segunda es un mecanismo que permita que las opiniones de los que no son miembros del Consejo queden reflejadas en las deliberaciones y decisiones del Consejo. La tercera se refiere a la necesidad de una mejor coordinación entre el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas, en particular la Asamblea General. | UN | والثاني وجود آلية تتيح انعطاس آراء غير اﻷعضاء في مناقشات المجلس وقراراته، والثالث يتعلق بضرورة تحسين التنسيق بين مجلس اﻷمن وسائر أجهزة اﻷمم المتحدة ولا سيما الجمعية العامة. |
En el informe se subraya la necesidad de una mejor coordinación entre los distintos mecanismos creados para hacer frente a la crisis en la región. | UN | ويشدد التقرير على ضرورة تحسين التنسيق بين مختلف الآليات لمعالجة الأزمة في المنطقة. |
iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. | UN | ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن. |
iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. | UN | ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن. |
Asimismo se destacó la necesidad de una mejor colaboración entre los centros de coordinación nacionales relacionados con los bosques y los órganos encargados de adoptar decisiones fuera del sector forestal. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مراكز التنسيق الوطنية المتصلة بالغابات ومتخذي القرار خارج قطاع الغابات. |
La crisis financiera también nos ha alertado acerca de la necesidad de una mejor gobernanza mundial y de la reforma de las instituciones financieras internacionales, teniendo debida consideración de los intereses de las naciones en desarrollo, que son las más afectadas. | UN | ونبهتنا الأزمة المالية أيضا إلى ضرورة تحسين الحوكمة العالمية والحاجة إلى إصلاح المؤسسات المالية الدولية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح الدول النامية، نظرا لأنها الأكثر تضررا. |
También señalaron la necesidad de una mejor comunicación de los resultados y alentaron a aunar esfuerzos en el seguimiento, la evaluación y la presentación de informes sobre los documentos de programas comunes para los países. | UN | كما رأت الوفود ضرورة تحسين الإبلاغ عن النتائج، وشجعت على القيام بعمليات رصد وثائق البرنامج القطري المشترك وتقييمها والإبلاغ عنها بصورة مشتركة. |
Además, el Consejo destacó la necesidad de una mejor coordinación y cooperación sobre asuntos ambientales entre los organismos de las Naciones Unidas, incluidos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | كما شدد المجلس على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
208. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la sede del organismo de SAT y los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | ٢٠٧ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية. |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز وإعمال الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | " وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية، |
Advirtiendo la necesidad de una mejor coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción y realización más eficaces del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية وإعماله على نحو أكثر فعالية، |
- la necesidad de una mejor coordinación de las actividades urgentes; | UN | - الحاجة إلى تحسين تنسيق الاجراءات العاجلة؛ |
24. Reconoce la necesidad de una mejor coordinación de las políticas financieras y económicas a nivel internacional para hacer frente a problemas financieros y económicos acuciantes; | UN | " 24 - تسلم بضرورة تحسين تنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي بغية التصدي للتحديات المالية والاقتصادية الداهمة؛ |
Algunos organismos de las Naciones Unidas informaron del logro de importantes progresos en cuanto al aumento de la conciencia sobre la necesidad de una mejor medición de la situación de las personas con discapacidad a fin de apoyar la formulación de políticas, programas y servicios basados en datos empíricos que tuvieran en cuenta la discapacidad. | UN | ٢٦ - وأفادت وكالات الأمم المتحدة بإحراز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة تحسين القياسات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل تشجيع الأخذ بأسس تقوم على الأدلة وتلبي الاحتياجات في وضع السياسات والبرامج وتقديم الخدمات. |
164. Observa con preocupación que la salud de los océanos y la biodiversidad marina se ven afectadas negativamente por los detritos marinos, en especial los plásticos, de fuentes terrestres y marinas, y reconoce por tanto la necesidad de una mejor comprensión de las fuentes, las cantidades, las rutas, las tendencias de distribución, la naturaleza y los efectos de los detritos marinos; | UN | 164 - تلاحظ مع القلق أن صحة المحيطات والتنوع البيولوجي البحري تتأثران سلبا بالحطام البحري، وبخاصة اللدائن، الوارد من مصادر برية وبحرية، وتسلم بالتالي بضرورة تحسين فهم مصادر الحطام البحري وكمياته ومسالكه واتجاهات توزعه وطبيعته وآثاره؛ |