ويكيبيديا

    "necesidad imperiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضرورة الملحة
        
    • الحاجة الملحة
        
    • حاجة ماسة
        
    • حاجة ملحة
        
    • الضرورة الحتمية
        
    • الحاجة الماسة
        
    • ضرورة حتمية
        
    • ضرورة ملحة
        
    • الضرورة القصوى
        
    • حاجة حتمية
        
    • بالضرورة الحتمية
        
    • حتمي
        
    • بحتمية
        
    • الحاجة الحتمية
        
    • حاجتها الماسة
        
    Todos estaban muy de acuerdo en la necesidad imperiosa de que el Grupo de Trabajo siguiera existiendo. UN واتفق جميع المتكلمين على الضرورة الملحة لبقاء الفريق العامل.
    La necesidad imperiosa de impulsar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares sigue siendo tan válida como lo fue hace dos decenios. UN إن الحاجة الملحة إلى المضي قدماً بهدف التخلص التام من الأسلحة النووية تظل قائمة اليوم مثلما كانت قبل عقدين من الزمن.
    A nivel mundial, hay una necesidad imperiosa de paladines que encabecen el proceso. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك حاجة ماسة إلى أنصار للتغيير يقودون مسيرته.
    Además, existe la necesidad imperiosa de que los donantes hagan contribuciones al Programa de Remoción de Minas. UN وثمة حاجة ملحة أخرى تقتضي من المانحين المساهمة في برنامج إزالة اﻷلغام.
    No obstante, Burundi no puede dejar de destacar la necesidad imperiosa de que esta Organización mundial se transforme en un escudo omnipresente de la paz, la seguridad y el progreso. UN ومع هذا يجب أن تشدد بوروندي على الضرورة الحتمية ﻷن تصبح المنظمة العالمية درعا دائم الحضور للسلام واﻷمن والتقدم.
    Destacaron la necesidad imperiosa de aplicar un enfoque integrado al desarrollo. UN وأكدوا على الحاجة الماسة إلى اعتماد نهج متكامل إزاء التنمية.
    Habida cuenta de los múltiples abusos cometidos por esos grupos, y de su carácter ilegal, esta es una necesidad imperiosa. UN وتعتبر هذه الاجراءات ضرورة حتمية بالنظر إلى تعدد التجاوزات التي ارتكبتها هذه الجماعات وإلى طابعها غير الشرعي.
    La diversificación económica es una necesidad imperiosa para África. UN لذلك يعتبر التنويع الاقتصادي ضرورة ملحة ﻷفريقيا.
    La República de Corea quiere subrayar la necesidad imperiosa de que los gobiernos de la región en cuestión cooperen plenamente deteniendo a los acusados que aún siguen prófugos y aportando testigos, documentos y otras pruebas pertinentes. UN وتود جمهورية كوريا التركيز على الضرورة الملحة لأن تتعاون حكومات المنطقة تعاوناً تاماً في توقيف المتهمين الذين ما زالوا فارين وفي إيجاد الشهود وتوفير الوثائق وغيرها من الأدلة ذات الصلة.
    Se destacó la necesidad imperiosa de preservar la infraestructura de salud frente a la destrucción intencionada en situaciones de conflicto UN وتم التشديد على الضرورة الملحة لحماية الهياكل الأساسية لقطاع الصحة من التدمير المتعمد في حالات الصراع
    El Consejo pone de relieve la necesidad imperiosa de emprender iniciativas generales en el marco de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva para lograr la paz y la estabilidad. UN ويشدد على الضرورة الملحة لبذل جهود عامة، في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي، من أجل تحقيق السلام والاستقرار.
    En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. UN وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل.
    Destacaron la necesidad imperiosa de poner fin de inmediato a esas actividades. UN وشددوا على الحاجة الملحة للوقف الفوري لتلك اﻷنشطة.
    Hoy día, lo más importante del proceso de desarrollo es la necesidad imperiosa de erradicar la pobreza de la faz de la tierra. UN وفي لب عملية التنمية اليوم توجد حاجة ماسة لاستئصال الفقر من على وجه اﻷرض.
    Las Naciones Unidas y sus miembros enfrentan una necesidad imperiosa de establecer estrategias más eficaces de prevención de conflictos, a largo y a corto plazo. UN تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها حاجة ماسة لوضع استراتيجيات أنجع من أجل اتقاء الصراعات سواء في الأجل الطويل أو القصير.
    Por consiguiente, existe la necesidad imperiosa de incrementar esas actividades. UN ولذا، فإن هناك حاجة ملحة إلى زيادة هذا النشاط.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se resuelva el problema de los refugiados de Palestina en bien de la justicia y el logro de una paz duradera en la región, UN وإذ تؤكد الضرورة الحتمية لحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل ولإحلال سلام دائم في المنطقة،
    A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية.
    La aplicación del principio de la responsabilidad compartida constituye una necesidad imperiosa. UN وتطبيق مبدأ تقاسم المسؤوليات يشكل ضرورة حتمية في هذا الصدد.
    Existe asimismo una necesidad imperiosa de fondos para poder liquidar el atraso en el pago de los sueldos de un elevado número de funcionarios de la administración pública. UN كما أن ثمة ضرورة ملحة للحصول على أموال لدفع الأجور المتأخرة لعدد واسع من الموظفين الحكوميين.
    En sus observaciones, el Sr. Fauci hizo hincapié en la necesidad imperiosa de seguir nuestra búsqueda para hallar una vacuna contra el SIDA. UN وقد شدد السيد فاوتشي في ملاحظاته على الضرورة القصوى لمواصلة بحثنا عن لقاح مضاد للإيدز.
    Existe la necesidad imperiosa de lograr el enriquecimiento que dimanaría de la síntesis de esas dos corrientes de conocimiento. UN وثمة حاجة حتمية إلى اﻹثراء الذي يعقب عملية الاندماج بين هذين التيارين من المعرفة.
    También debía reconocer la necesidad imperiosa de acelerar el crecimiento en los países en desarrollo e incorporar plenamente la cuestión de la equidad. UN ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف.
    Por consiguiente, la planificación apropiada del desarrollo urbano es una necesidad imperiosa. UN ولذلك، فإن التخطيط الملائم للنمو الحضري أمر حتمي.
    Durante varios años todos hemos reconocido la necesidad imperiosa de llevar a cabo la reforma de las Naciones Unidas. UN ما برحنا لسنوات عديدة، نسلم جميعا بحتمية إصلاح اﻷمم المتحدة، واليوم لا يزال اﻹصلاح هو موضوع الساعة.
    De ahí la necesidad imperiosa de reformar nuestra Organización para que pueda enfrentarse a los grandes problemas mundiales y, al mismo tiempo, proteger los derechos de todos. UN ومن هنا تنشأ الحاجة الحتمية لإصلاح منظمتنا بغية تمكينها من مواجهة التحديات العالمية وحماية حقوق كل شخص، في ذات الوقت.
    Hace aproximadamente un año, el Gobierno indicó que había una necesidad imperiosa de 228 asesores en materia de desarrollo, además de los 100 que integran el Grupo de Apoyo Civil. UN فقبل حوالي العام، رأت الحكومة حاجتها الماسة لـ 228 من المستشارين الإنمائيين، بالإضافة إلى 100 مستشار يعملون ضمن فريق الدعم المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد