ويكيبيديا

    "necesidades de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الإنمائية
        
    • احتياجات إنمائية
        
    • احتياجات التنمية
        
    • احتياجاتها الإنمائية
        
    • بالاحتياجات الإنمائية
        
    • اﻻحتياجات اﻻنمائية
        
    • ضرورات إنمائية
        
    • الاحتياجات التنموية
        
    • الإنفاق العسكري على التنمية
        
    • متطلبات التنمية
        
    • لاحتياجات التنمية
        
    • مطالبها الإنمائية
        
    • للاحتياجات الإنمائية
        
    • واﻻحتياجات اﻹنمائية
        
    • الحاجات الإنمائية
        
    El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    Con todo, se corre el riesgo de reendeudamiento debido a las enormes necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فثمة مخاطر بالدخول من جديد في المديونية بسبب ضخامة الاحتياجات الإنمائية في أقل البلدان نموا.
    Desde la perspectiva regional del desarrollo social, los Estados insulares del Pacífico son vulnerables y tienen necesidades de desarrollo singulares. UN ومن المنظور الإقليمي للتنمية الاجتماعية، فإن الدول الجزرية في المحيط الهادئ ضعيفة ولها احتياجات إنمائية فريدة.
    Asimismo, expresaron preocupación por el aumento del gasto militar a nivel mundial, que podía dedicarse a atender necesidades de desarrollo. UN وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء ازدياد الانفاق العسكري على الصعيد العالمي والذي يمكن صرفه على احتياجات التنمية.
    Espera que estas actividades sigan orientándose a prestar asistencia a los países en desarrollo para la satisfacción de sus necesidades de desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن تظل هذه الأنشطة موجهة إلى مساعدة البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الإنمائية.
    El informe era preciso y coincidía con las opiniones que tenía su Gobierno respecto de las necesidades de desarrollo. UN وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية.
    Las conexiones entre los objetivos ambientales de nivel mundial y regional y las necesidades de desarrollo a nivel nacional y local deben tenerse en cuenta de forma sistemática en los proyectos y programas encaminados a poner en práctica esos acuerdos. UN ويجب أن يوضع بصورة منتظمة إعتبار للرابـط بين اﻷهداف البيئية العالمية والاقليمية وبين اﻹحتياجات اﻹنمائية المحلية والوطنية، في المشاريع والبرامج الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقات.
    En muchos casos es difícil encontrar un empleador que pueda ofrecer un trabajo que corresponda a las necesidades de desarrollo individual de la persona que busca trabajo. UN وفي حالات كثيرة، من الصعب العثور على صاحب عمل يكون قادراً على عرض عمل يساوي الاحتياجات الإنمائية لآحاد الباحثين عن عمل.
    A la larga no resultaron suficientes para satisfacer las necesidades de desarrollo de nuestra sociedad. UN كما أنها لم تكن بأي حال كافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية لمجتمعنا.
    Las necesidades de desarrollo del mundo en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, son numerosas. UN إن الاحتياجات الإنمائية للعالم النامي، لا سيما لأقل البلدان نموا، هي احتياجات كثيرة.
    El programa de actividades de la secretaría reflejaba un sólido sentido técnico y constituía una respuesta sensible a las necesidades de desarrollo palestinas. UN وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية.
    Labor del Comité I: necesidades de desarrollo y creación de capacidad institucional UN ثالثا - أعمال اللجنة الأولى: الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية
    necesidades de desarrollo y fortalecimiento de la capacidad institucional UN الاحتياجات الإنمائية وبناء القدرات المؤسسية
    El Consejo Nacional de Personas Discapacitadas de Fiji cuenta con oficinas repartidas por todo el país. Las necesidades de desarrollo de las personas con discapacidad en las comunidades rurales deberán notificarse a este órgano. UN للمجلس الوطني للمعوقين في فيجي فروع في جميع أنحاء فيجي، تبلغ لها أي احتياجات إنمائية للمعوقين في المجتمعات الريفية.
    Sigo instando a los Estados Miembros a que examinen atentamente el costo de las elecciones y de la asistencia electoral, a la luz de otras necesidades de desarrollo. UN أواصل دعوة الدول الأعضاء إلى القيام بعناية بدراسة تكلفة الانتخابات والمساعدة الانتخابية، على ضوء احتياجات إنمائية أخرى.
    Por tanto, hay que hacer frente a las necesidades de desarrollo desde una perspectiva más amplia. UN ومن ثم، يتعين معالجة احتياجات التنمية من منظور أرحب.
    Además, el aumento de la asistencia humanitaria, tan necesaria en casos de emergencia, ha sido a costa de las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN كما حدثت الزيادة في المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ، التي توجد حاجة شديدة اليها، على حساب احتياجات التنمية في اﻷجل الطويل.
    La Asamblea ha celebrado conferencias para determinar sus necesidades de desarrollo especiales y acordar medidas internacionales de apoyo para solucionar esos problemas. UN وقد عقدت مؤتمرات لتحديد احتياجاتها الإنمائية الخاصة ووافقت على تدابير الدعم الدولي لمعالجة تلك المشاكل.
    El informe era preciso y coincidía con las opiniones que tenía su Gobierno respecto de las necesidades de desarrollo. UN وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية.
    10. Pide al Secretario General que prosiga la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para dar una respuesta apropiada que permita proporcionar ayuda humanitaria y atender las necesidades de desarrollo de Haití; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام مواصلة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفر استجابة مناسبة بما يمكﱢن من تقديم المعونة اﻹنسانية وتلبية اﻹحتياجات اﻹنمائية لهايتي؛
    Si bien experimentan dificultades económicas y afrontan necesidades de desarrollo análogas a las que en general tienen los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo presentan también vulnerabilidades y características propias, lo que hace que las dificultades que afrontan en el proceso hacia el desarrollo sostenible sean particularmente severas y complejas. UN وعلى الرغم من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني من صعوبات اقتصادية وتواجه ضرورات إنمائية شبيهة بالتي تواجه البلدان النامية عموما، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية لها أيضا أوجه ضعفها وسماتها الخاصة، مما يجعل الصعوبات التي تجابهها في سعيها الى تحقيق التنمية المستدامة بالغة الشدة والتعقيد.
    Instauración de 15 modelos del proyecto de satisfacción de necesidades de desarrollo básico en ocho estados. UN تأسيس 15 نموذجاً لمشروع تلبية الاحتياجات التنموية الأساسية في 8 ولايات؛
    Los Ministros destacaron la importancia de la relación simbiótica que existe entre el desarme y el desarrollo y el importante papel que desempeña la seguridad en ese sentido, y expresaron su preocupación por el aumento de los gastos militares a nivel mundial, pues esos fondos podrían utilizarse para atender a las necesidades de desarrollo. UN 109 - وأكد الوزراء أهمية العلاقة التكافلية بين نزع السلاح والتنمية، وأهمية دور الأمن في هذا الصدد، وأعربوا عن القلق إزاء ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي والتي يمكن صرفها بدلا من الإنفاق العسكري على التنمية.
    Las Islas Marshall son plenamente conscientes de sus necesidades de desarrollo. UN إن جزر مارشال تعي تماما ما نحتاجه من متطلبات التنمية.
    Otros países donantes han utilizado su asistencia para fomentar exportaciones comerciales sin tener en cuenta sus repercusiones sobre las necesidades de desarrollo de Africa. UN واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا.
    Varios oradores señalaron que cifraban grandes esperanzas en los efectos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como respuesta a las necesidades de desarrollo del continente. UN وعقد متكلمون عدة آمالا كبارا على استراتيجية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبار أنها يمكن أن تلبي للقارة مطالبها الإنمائية.
    • El compromiso de una plena participación en el proceso encaminado a atender equitativamente las necesidades de desarrollo y protección del medio ambiente de las generaciones actuales y futuras; UN ● الالتزام بالمشاركة الكاملة في عملية الاستجابة المنصفة للاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والأجيال المقبلة؛
    Por lo tanto, la reunión se centrará en políticas y medidas que puedan canalizar las remesas procedentes del ahorro y otros fondos de la diáspora a fin de atender mejor las necesidades de desarrollo de los países de origen. UN ولذلك فإن هذا الاجتماع سوف يركز على السياسات والتدابير التي يمكن أن توجه الوفورات من الحوالات وغيرها من الأموال التي ترد من الشتات إلى خدمة الحاجات الإنمائية في البلد الأم على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد