Total de necesidades previstas de espacio para oficinas fuera del recinto en 2018 | UN | مجموع الاحتياجات المتوقعة من حيز المكاتب خارج المجمع في عام 2018 |
En la actualidad, los recursos del fondo, que se iban a examinar en 1991 a la luz de las necesidades previstas, son insuficiente para satisfacer las necesidades en materia de trabajos de conservación. | UN | وفي الواقع فإن مستوى التمويل ليس كافيا في الوقت الراهن لتلبية الاحتياجات في مجال الصيانة وكان من المتعين إعادة النظر فيه في عام ١٩٩١ على ضوء الاحتياجات المتوقعة. |
Sin embargo, pese a ese esfuerzo considerable de movilización de recursos, todavía queda un déficit de más de 30 millones de dólares en comparación con las necesidades previstas. | UN | ولكن برغم هذا الجهد الكبير لتعبئة الموارد، ظل هناك عجز يزيد عن ٣٠ مليون دولار بالنسبة إلى الاحتياجات المتوقعة. |
necesidades previstas para misiones políticas especiales | UN | الاحتياجات المسقطة للبعثات السياسية الخاصة |
necesidades previstas para la instalación y el mantenimiento de la infraestructura de equipo y programas | UN | الاحتياجات المسقطة لتركيب وصيانة البنية اﻷساسية للمعدات والبرامجيات |
Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores. | UN | استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات. |
Sin embargo, esa disminución se compensa en parte por las mayores necesidades previstas para operaciones aéreas, servicios diversos y flete aéreo y de superficie. | UN | بيد أن هذا الانخفاض قابله ارتفاع في الاحتياجات المتوقعة من العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي. |
Estimación basada en las necesidades previstas por la Junta de Auditores | UN | استنادا إلى الاحتياجات المتوقعة لمجلس مراجعي الحسابات |
necesidades previstas para el equipo de propiedad de las Naciones Unidas, sobre la base del 10% del valor del inventario existente. | UN | الاحتياجات المتوقعة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة على أساس نسبة 10 في المائة من قيمة الموجودات. |
necesidades previstas en relación con la ejecución del programa de información pública de la Misión. | UN | الاحتياجات المتوقعة المتعلقة بتنفيذ البرنامج الإعلامي للبعثة. |
Las necesidades previstas ascienden a 40,5 millones de dólares, lo que representa un aumento del 1,5% de los recursos para programas. | UN | وتبلغ الاحتياجات المتوقعة 40.5 مليون دولار، تمثل زيادة في موارد البرنامج بنسبة 1.5 في المائة. |
No obstante, esa cifra es muy inferior a las necesidades previstas. | UN | غير أن ذلك أدنى بكثير من الاحتياجات المتوقعة. |
necesidades previstas para vehículos blindados armados y gasolina, aceite y lubricantes | UN | الاحتياجات المتوقعة من أجل ناقلات الأفراد المدرعة والوقود والزيوت ومواد التشحيم |
Si el apoyo no está a la altura de las necesidades previstas, es probable que no genere un estímulo suficiente para el crecimiento sostenible de la economía. | UN | فمن غير المحتمل أن يؤدي الدعم الذي يقصر عن بلوغ الاحتياجات المسقطة إلى توليد حفز كاف للنمو الاقتصادي نمواً مستداماً. |
necesidades previstas para el período comprendido entre abril y junio de 2001. | UN | الاحتياجات المسقطة من أجل الفترة من نيسان/أبريل حتى حزيران/يونيه 2001. |
Por lo tanto, Noruega lamenta que no se haya adoptado ninguna medida con respecto a la propuesta del Secretario General de que se incluyan en el esbozo del presupuesto las necesidades previstas para las misiones políticas especiales. | UN | ولذلك، يأسف وفده لعدم اتخاذ إجراءات بصدد اقتراح اﻷمين العام إدراج الاحتياجات المسقطة للبعثات السياسية الخاصة في مخطط الميزانية. |
Se está llevando a cabo una transferencia de conocimientos y un proceso de capacitación a la luz de las necesidades previstas, pero el conocimiento especializado de los instrumentos y su funcionalidad siguen limitándose a un número excesivamente reducido de personas. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع بعملية لنقل المعارف والتدريب على ضوء حالات التقاعد المنتظرة في المستقبل القريب، ولكن المعرفة الفنية بأدوات النظام ووظائفه التشغيلية لا تزال محصورة في عدد أقل مما ينبغي من الأشخاص. |
necesidades previstas para los grupos electrógenos de propiedad tanto de las Naciones Unidas como de los contingentes. | UN | احتياجات متوقعة للمولدات المملوكة للأمم المتحدة والوحدات على السواء. |
Las economías previstas se deben a que han disminuido las necesidades previstas de servicios, suministros y equipos de otro tipo | UN | تعزى الوفورات إلى انخفاض الحاجة المتوقعة إلى الخدمات والمعدات واللوازم الأخرى |
No obstante, se ha efectuado un reajuste de los recursos entre objetos de gastos sobre la base de los gastos anteriores y las necesidades previstas para el bienio. | UN | ولكن أُعيد توزيع الموارد بين أوجه الإنفاق وذلك استنادا إلى الخبرة في مجال الإنفاق والاحتياجات المتوقعة في فترة السنتين. |
Las menores necesidades previstas obedecen a la demora en el despliegue de Voluntarios de las Naciones Unidas, debido al retraso en la expedición de visados y a la no expedición de visados. | UN | يعزى انخفاض القيمة المتوقّعة للاحتياجات إلى تأخر نشر متطوعي الأمم المتحدة نتيجة لتأخّر صدور تأشيرات الدخول وعدم صدور تأشيرات الدخول |
:: Un plan de personal que comprenda un análisis de la oferta y la demanda, las necesidades previstas, las tendencias proyectadas para el futuro y los déficit de capacidad detectados en la lista de preselección | UN | :: وضع خطة للقوة العاملة، بما في ذلك تحليل للعرض والطلب والاحتياجات المتنبأ بها والاتجاهات المستقبلية المتوقعة والفجوات المحددة في القدرات في قائمة المرشحين المقبولين |