ويكيبيديا

    "necesitaba más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاجة إلى مزيد من
        
    • يحتاج إلى مزيد من
        
    • بحاجة إلى مزيد من
        
    • تحتاج إلى مزيد من
        
    • حاجة إلى المزيد من
        
    • الحاجة إلى مزيد من
        
    • يحتاج إلى المزيد من
        
    • تحتاج إلى المزيد من
        
    • أن تحصل على المزيد
        
    • أن الأمر يتطلب المزيد من
        
    • إنه يجب تقديم مزيد من
        
    • الحاجة إلى توفير المزيد من
        
    • يحتاجها أكثر
        
    • يتطلب مزيدا من
        
    • أقصى حاجته
        
    131. El representante de los Países Bajos dijo que se necesitaba más información sobre los precedentes para poder examinar a fondo estos artículos. UN ١٣١- قال ممثل هولندا إن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن السوابق للنظر في هاتين المادتين على نحو شامل.
    Varios oradores también opinaron que se necesitaba más tiempo para examinar la lista de créditos que se excluirían. UN وقد أعرب العديد من المتكلمين عن رأيهم في أن هناك حاجة إلى مزيد من الوقت للنظر في قائمة الاستبعادات.
    El OSE tomó nota de que el Secretario Ejecutivo necesitaba más tiempo para preparar recomendaciones al respecto, y las presentaría al OSE en el sexto período de sesiones de este órgano. UN وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علما بأن اﻷمين التنفيذي يحتاج إلى مزيد من الوقت ﻹعداد توصيات بشأن هذه المسألة وسوف يقدمها إلى الهيئة المذكورة في دورتها السادسة.
    El Gobierno rwandés lo prorrogó otros cuatro años por considerar que se necesitaba más tiempo para garantizar la seguridad en las regiones noroccidentales y sentar las bases de la reconciliación. UN وقد مددت حكومة رواندا تلك الفترة أربع سنوات أخرى ﻷسباب مفادها أن كفالة اﻷمن في الشمال الغربي وإرساء أسس المصالحة بحاجة إلى مزيد من الوقت.
    En general, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que el personal directivo intermedio necesitaba más coherencia y profesionalidad. UN 46 - وعموما فقد لاحظ المكتب أن ثقافة الإدارة الوسطى تحتاج إلى مزيد من الاتساق والروح المهنية.
    Por lo tanto, se necesitaba más tiempo e información. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت والمعلومات.
    El Presidente Al-Bashir añadió que si se necesitaba más seguridad en Darfur, el Gobierno del Sudán podía trasladar a fuerzas procedentes del sur del país. UN وأضاف الرئيس البشير أنه إذا دعت الحاجة إلى مزيد من الأمن في دارفور، ستنقل حكومة السودان قوات من الجنوب.
    Se determinó que, para aumentar el rendimiento, se necesitaba más presión de gas ligero. UN وقد تبين أن تحسين الأداء يحتاج إلى المزيد من ضغط الغاز الخفيف.
    Se necesitaba más claridad en la reforma de las Naciones Unidas y el personal debería estar totalmente involucrado. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، كما ينبغي إشراك الموظفين بصورة كاملة في هذه العملية.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    Se necesitaba más financiación para fines generales que permitiera a la Oficina mejorar la planificación y realización de actividades de conformidad con su mandato. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    La entrada en vigor de un contrato de servicios de seguimiento se retrasó debido a que se necesitaba más tiempo para obtener la autorización para efectuar adquisiciones a nivel local. UN وتأخر بدء تنفيذ العقد الخاص بخدمات التعقب لأن ثمة حاجة إلى مزيد من الوقت للحصول على سلطة الشراء المحلية.
    Este era un aspecto adicional que necesitaba más estudio. UN وهذا جانب إضافي يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Sin embargo, en el presupuesto no figuraban propuestas concretas respecto de los servicios comunes en el contexto de los proyectos de reforma de las Naciones Unidas, ya que se necesitaba más tiempo para evaluar y medir las consecuencias de la participación del PNUD. UN بيد أنه لا توجد اقتراحات محددة في الميزانية بشأن الخدمات المشتركة في سياق مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة، حيث أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لتقييم وقياس اﻵثار المترتبة على مشاركة البرنامج.
    Se necesitaba más tiempo para confirmar que con el nuevo formato se atenderían esos requerimientos. UN وقال إنه بحاجة إلى مزيد من الوقت ليتأكد من أن الصيغة الجديدة تفي بتلك الشروط.
    Recordó que se había determinado que el Programa era legal y que la Misión de las Estados Unidos necesitaba más tiempo para resolver todos los problemas. UN وأشار إلى أن البرنامج قد اعتُبر قانونيا وأن بعثة الولايات المتحدة تحتاج إلى مزيد من الوقت لحل جميع المشاكل.
    El Director Regional coincidió en que se necesitaba más información sobre medios innovadores para ejecutar programas y sobre las condiciones de seguridad que obstaculizaban las actividades sobre el terreno. UN وأقر المدير الإقليمي بأن ثمة حاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن السبل المبتكرة لتنفيذ البرنامج، والظروف الأمنية التي تعوق الأنشطة ميدانيا.
    Varios oradores advirtieron que se necesitaba más tiempo e información para evaluar la experiencia del programa piloto. UN لكنّ عدّة متكلّمين نبّهوا إلى الحاجة إلى مزيد من الوقت والمعلومات من أجل تقييم تجربة البرنامج التجريبـي.
    Otros tres gobiernos, si bien eran algo más favorables a la posibilidad de convocar una conferencia internacional, opinaron que se necesitaba más trabajo para establecer un programa de negociaciones políticas, en particular determinando las esferas en las que era posible el acuerdo y promoviendo un intercambio de opiniones a nivel regional. UN وأعربت ثلاث حكومات أخرى، بالرغم من تحبيذها نوعا ما ﻹمكانية عقد مؤتمر دولي، عن شعورها بأن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من الجهد لوضع جدول أعمال من أجل إجراء مفاوضات سياسية، وخاصة تحديد المجالات التي يمكن الاتفاق بشأنها، وتعزيز تبادل اﻵراء على الصعيد اﻹقليمي.
    El Gobierno necesitaba más asistencia de las Naciones Unidas para proteger y promover los derechos de los desplazados internos, en particular sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وأضاف أن الحكومة تحتاج إلى المزيد من المساعدة من جانب الأمم المتحدة لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المشردين داخلياً وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las Naciones Unidas, un “activo valioso” para los Estados Miembros, necesitaba más recursos para poder hacer más cosas. UN ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من اﻷصول الثمينة لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    Se necesitaba más información sobre la manera de medir en la práctica algunos de los indicadores. UN واعتبر أن الأمر يتطلب المزيد من المعلومات عن كيفية قياس بعض المؤشرات عمليا.
    Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. UN ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير.
    También se necesitaba más información acerca de los factores y las dificultades con que se había tropezado para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    ¿Qué? Regalé mi tarjeta para salir del pueblo gratis a alguien que lo necesitaba más que yo. Open Subtitles ماذا؟ لقد أعطيت تذكرتي المجانية للخروج من المدينة لشخص يحتاجها أكثر مني
    Para concluir, señaló que se necesitaba más tiempo para seguir examinando la propuesta de la Presidenta. UN واختتم الوفد قوله بأن مناقشة اقتراح الرئيسة يتطلب مزيدا من الوقت.
    Pero cuando el mundo lo necesitaba más, desapareció... Open Subtitles لكن عندما كان العالم في أقصى حاجته إليه, إختفى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد