ويكيبيديا

    "necesitan apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحتاج إلى دعم
        
    • تحتاج إلى الدعم
        
    • بحاجة إلى الدعم
        
    • بحاجة إلى دعم
        
    • يحتاجون إلى الدعم
        
    • حاجة إلى دعم
        
    • يحتاجون إلى دعم
        
    • حاجة إلى الدعم
        
    • تتطلب دعما
        
    • يحتاجون للدعم
        
    • وتحتاج إلى دعم
        
    • يحتاجون إلى مساعدة
        
    • بحاجة الى دعم
        
    • يحتاج الى دعم
        
    • المحتاجة للدعم
        
    La determinación de esas medidas ayudará a aclarar los ámbitos que necesitan apoyo adicional. UN وتحديد هذه الخطوات سيساعد على توضيح المجالات التي تحتاج إلى دعم إضافي.
    En cuanto a los proyectos sobre el terreno y las actividades de capacitación, la mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo sustancial en esa materia. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين.
    Las Naciones Unidas necesitan apoyo firme y comprensión si han de salir airosas de las tormentas económicas y políticas que la golpean y baten sus cimientos. UN واﻷمم المتحدة تحتاج إلى الدعم القوي والتفهم إذا ما أريد لها أن تصمد أمام العواصف السياسية والاقتصادية التي تضرب بقوة اﻷسس التي قامت عليها وتضعضعها.
    Ahora bien, necesitan apoyo internacional, especialmente mediante estrategias de intervención. UN بيد أن تلك الدول بحاجة إلى الدعم الدولي، خصوصا عن طريق استراتيجيات التدخل.
    Sus consecuencias para la población y las comunidades, ya de por sí pobres, son devastadoras, ya que más de 3 millones de personas necesitan apoyo de emergencia. UN لقد كان أثر الجفاف في الناس والمجتمعات الفقيرة أصلا مدمرا، فأصبح ما يزيد عن ثلاثة ملايين نسمة بحاجة إلى دعم طارئ.
    Las medidas de protección adoptadas para que las personas con discapacidad, incluidas las que necesitan apoyo para ejercer su capacidad jurídica, no sean sometidas a experimentación médica o científica sin su consentimiento libre e informado; UN التدابير المتخذة لتوفير حماية فعالة للأشخاص ذوي الإعاقة من التجارب الطبية أو العلمية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، بما يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية
    Por ello, necesitan apoyo a largo plazo para su recuperación y su reintegración social. UN ولذلك، فإنهم في حاجة إلى دعم في الأجل الطويل يمكنهم من الانتعاش وإعادة الاندماج الاجتماعيين.
    Más de la mitad de los niños que necesitan apoyo educativo especial han recibido educación integradora especial en los últimos años. UN وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً.
    Sabemos que las condicionalidades impuestas a los gobiernos renuentes que necesitan apoyo financiero no dan resultado. UN ونحن نعلم أن المشروطيات المفروضة على الحكومات المترددة في ذلك والتي تحتاج إلى دعم مالي لا تؤدي إلى تحقيق نتائج.
    Las familias que pasan por dificultades necesitan apoyo. UN إن الأسر التي تواجه صعوبات تحتاج إلى دعم.
    Sin embargo, aunque corresponde a los gobiernos abordar la situación, los países en desarrollo necesitan apoyo técnico y financiero. UN واستدركت قائلة إنه، وإن كانت الحكومات هي المسؤولة عن معالجة الحالة، فإن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي وتقني.
    No obstante, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo son demasiado pequeños para ser competitivos en los mercados internacionales, necesitan apoyo para mejorar su competitividad. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أصغر بكثير من أن تحظى بقدرة تنافسية في الأسواق الدولية، وهي تحتاج إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على المنافسة.
    No obstante, la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo son demasiado pequeños para ser competitivos en los mercados internacionales, necesitan apoyo para mejorar su competitividad. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أصغر بكثير من أن تحظى بقدرة تنافسية في الأسواق الدولية، وهي تحتاج إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على المنافسة.
    En este contexto, se reconoce en general que los países del MI necesitan apoyo mientras se preparan para poner en marcha el proceso del MI, comenzando por los estudios de diagnóstico de la integración comercial. UN وفي هذا السياق، كان هناك اعتراف عام بأن بلدان الإطار المتكامل تحتاج إلى الدعم في الإعداد لبدء عملية الإطار المتكامل، بدءاً بالدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    Ambas partes necesitan apoyo a fin de poder adoptar las medidas necesarias para alcanzar una paz justa y duradera. UN فالجانبان بحاجة إلى الدعم ليتمكنا من اتخاذ الخطوات اللازمة لإحلال سلام عادل ودائم.
    Los jóvenes necesitan apoyo financiero y técnico para crear empresas. UN فالشباب بحاجة إلى دعم مالي وتقني لإطلاق روح العمل التجاري الحر لديهم.
    También necesitan apoyo para elaborar estrategias de adaptación. UN كما إنهم يحتاجون إلى الدعم من أجل إعداد استراتيجيات التكيف.
    Las fuerzas de seguridad afganas necesitan apoyo crítico en las esferas de la aviación, el desarrollo de la capacidad de inteligencia y las operaciones especiales. UN وفي إطار قوات الأمن الأفغانية، لا تزال هناك حاجة إلى دعم بالغ الأهمية في مجالات الطيران وتطوير قدرات الاستخبارات والعمليات الخاصة.
    Los terroristas nucleares necesitan apoyo externo que puede comprender el robo, el tráfico o la producción de material nuclear. UN وقال إن الإرهابيين النوويين يحتاجون إلى دعم خارجي، وهذا يشمل سرقة المواد النووية أو تهريبها أو إنتاجها.
    Algunas niñas se escapan de casa para huir de matrimonios concertados y necesitan apoyo. UN وهناك بعض الفتيات يهربن من أسرهن بدلاً من قبول الزواج المدبّر، وبالتالي فهن في حاجة إلى الدعم.
    Entre las esferas concretas que necesitan apoyo figuran la formulación y la ejecución de políticas y programas, el desarrollo institucional, la investigación y el derecho de familia. UN وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة.
    El Programa está preparando un registro de los grupos vulnerables que necesitan apoyo humanitario y eliminando a los beneficiarios que ya están en condiciones de mantenerse a sí mismos y a sus familias. UN وهو يقوم بوضع سجل للمستضعفين الذين يحتاجون للدعم اﻹنساني وشطب المستفيدين الذين يعتبرون حاليا قادرين على إعالة أنفسهم وأسرهم.
    Los países pequeños y pobres son especialmente vulnerables y necesitan apoyo internacional para luchar contra el terrorismo. UN والبلدان النامية الصغيرة والفقيرة تتسم بضعف خاص أمام الإرهاب، وتحتاج إلى دعم دولي لمكافحته.
    Los niños que necesitan apoyo especial reciben la atención necesaria. UN وينبغي توفير الرعاية اللازمة للأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة خاصة.
    Los países africanos necesitan apoyo para las actividades que les permitan pasar a ser parte de la economía mundial. UN والبلدان الافريقية بحاجة الى دعم لجهودها حتى تستطيع أن تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي.
    170. Los medios de comunicación antibélicos, pluralistas y democráticos necesitan apoyo del exterior. UN ٠٧١- على أن وجود وسائل للاعلام تعزز المواقف المناهضة للحرب وتناصر التعددية والديمقراطية يحتاج الى دعم خارجي.
    Muchos proyectos están destinados a los jóvenes, las mujeres que huyen de la violencia, las personas de edad, las personas con discapacidad, los inmigrantes recientes, y los aborígenes que viven fuera de las reservas y necesitan apoyo. UN وتُنفذ مشاريع عديدة تستهدف الشباب، والنساء الهاربات من العنف، وكبار السن، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين الجدد، والشعوب الأصلية المحتاجة للدعم التي تقيم خارج المحميات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد