ويكيبيديا

    "necesite para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحتاج إليها
        
    • إضافيين لمساعدة
        
    • الﻻزمة ﻻضطﻻع
        
    • تكون ﻻزمة
        
    • يحتاجه للبقاء
        
    3. La Secretaría realizará todas las tareas que la Comisión necesite para el desempeño efectivo de sus funciones. UN ٣ - تضطلع اﻷمانة العامة بجميع اﻷعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة ﻷداء مهامها بفعالية.
    3. La Secretaría realizará todas las tareas que la Comisión necesite para el desempeño efectivo de sus funciones. UN ٣ - تضطلع اﻷمانة العامة بجميع اﻷعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة ﻷداء مهامها بفعالية.
    3. La Secretaría realizará todas las tareas que la Comisión necesite para el desempeño efectivo de sus funciones. UN 3 - تضطلع الأمانة العامة بجميع الأعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة لأداء مهامها بفعالية.
    b) Siga proporcionando al Comité Especial el personal adicional que necesite para el desempeño de sus tareas; UN (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    3. La Secretaría realizará todas las tareas que la Comisión necesite para el eficaz desempeño de sus funciones. UN 3 - تضطلع الأمانة العامة بجميع الأعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة لأداء مهامها بفعالية.
    3. La Secretaría desempeñará todas las tareas que la Comisión necesite para el desempeño eficaz de sus funciones. UN 3 - تضطلع الأمانة العامة بجميع الأعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة لأداء مهامها بفعالية.
    La delegación de Bangladesh está sumamente convencida de que hay que poner a disposición de la UNCTAD todos los medios que necesite para responder a la nueva situación de los intercambios internacionales. UN ووفد بنغلاديش مقتنع تمام الاقتناع بأنه يجب أن يوضع تحت تصرف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جميع الوسائل التي تحتاج إليها لمواجهة المعطيات الجديدة على صعيد التبادلات الدولية.
    A este respecto, según ha subrayado el Secretario General, la prioridad absoluta debe consistir en dotar a la Organización de los recursos humanos y financieros que necesite para desempeñar las tareas que le han sido confiadas. UN وفي هذا الصدد، فكما أكد اﻷمين العام، ينبغي إعطاء اﻷولوية المطلقة لتزويد المنظمة بالموارد البشرية والمالية التي تحتاج إليها ﻹنجاز المهام المسندة إليها على أفضل وجه.
    3. La Secretaría realizará todas las tareas que la Comisión necesite para el desempeño efectivo de sus funciones. UN ٣ - تضطلع اﻷمانة بجميع اﻷعمال التي قد تحتاج إليها اللجنة ﻷداء مهامها بفعالية.
    La Comisión Preparatoria debería iniciar sus trabajos en el primer trimestre de 1999 y debería dotársela de todos los recursos y servicios que necesite para la realización eficaz de su mandato. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    La ISAF convendrá con la Autoridad Provisional respecto del uso de las zonas o instalaciones que necesite para dar cumplimiento a su cometido en la medida en que lo necesite para su apoyo, entrenamiento y operaciones, con la notificación previa que sea viable. UN وستتفق القوة الدولية مع السلطة المؤقتة على استخدامها لأي مناطق أو تسهيلات تحتاج إليها القوة للاضطلاع بمسؤولياتها المطلوبة منها لدعمها وتدريباتها وعملياتها، مع إشعار مسبق قدر الإمكان.
    Sería preciso, por otra parte, establecer un mecanismo que permita suministrar al Gobierno del Sudán la asistencia que necesite para superar sus dificultades en los ámbitos económico y social. UN وينبغي كذلك وضع آلية تسمح بتوفير المساعدة التي تحتاج إليها الحكومة السودانية من أجل التغلب على الصعوبات التي تواجهها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Los verdugos deben ser enjuiciados y es imprescindible que el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia reciba de la comunidad internacional todos los medios, financieros y de otro tipo, que necesite para cumplir sus obligaciones, y que las condenas se cumplan efectivamente. UN وقطعا يجب محاكمة هؤلاء، ولا بد أن يقدم المجتمع الدولي إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جميع الوسائل، المادية وغير المادية، التي تحتاج إليها للاضطلاع بواجباتها، ومن ثم لتنفيذ اﻷحكام تنفيذا فعالا.
    Si se quiere que la aplicación de este plan nacional sea pronta, como lo dice la resolución, también debe hacerse pronto, por parte del Gobierno, el examen y la comunicación a la Oficina del Alto Comisionado de los medios que el Gobierno esté dispuesto a poner en práctica y de los que necesite para el efecto. UN وإذا كان الهدف، وفقاً لنص القرار، كفالة التنفيذ المبكر للخطة الوطنية، فعلى الحكومة أيضاً أن تنظر على وجه السرعة في السُبل التي هي على استعداد لتوفيرها وتلك التي تحتاج إليها لذلك الغرض، وأن تبلغ المفوضية السامية بذلك.
    b) El equipo que no se necesite para otras operaciones de mantenimiento de la paz, pero que pueda servir para las operaciones de otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales u organizaciones no gubernamentales y no pueda almacenarse, se venderá al organismo o a la organización pertinentes; UN )ب( أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلم اﻷخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى لﻷمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع الى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    b) Siga proporcionando al Comité Especial el personal adicional que necesite para el desempeño de su labor; UN (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    b) Siga proporcionando al Comité Especial el personal adicional que necesite para el desempeño de sus tareas; UN (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    b) Siga proporcionando al Comité Especial el personal adicional que necesite para el desempeño de su labor; UN (ب) أن يواصل توفير ما يلزم من موظفين إضافيين لمساعدة اللجنة الخاصة في أداء مهامها؛
    ¿Sino que además lo necesite para sobrevivir? Open Subtitles لكنه يحتاجه للبقاء حياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد