ويكيبيديا

    "negado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضت
        
    • أنكر
        
    • تنكر
        
    • إنكار
        
    • ينكر
        
    • رفض
        
    • أنكرت
        
    • نفت
        
    • نفى
        
    • أنكروا
        
    • تعترض على
        
    • نفي
        
    • نفوا
        
    • أرفض
        
    • حُرم
        
    La India hasta ahora se ha negado a ello, imponiendo condiciones y requisitos previos. UN وقد رفضت الهند حتى الآن، إذ تفرض شروطا وشروطا مسبقة لهذا الغرض.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    La MONUT no ha podido confirmar esos informes y, en la mayoría de los casos, los comandantes de la oposición en la zona los han negado. UN ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة.
    El Estado parte no ha negado estas reclamaciones y, por lo tanto, se debían ponderar debidamente las reclamaciones del autor. UN ولم تنكر الدولة الطرف هذه الادعاءات، ولذلك يجب إعطاء الوزن المناسب لادعاءات صاحب البلاغ.
    Los informes sobre el número de muertos son contradictorios, pero las fuentes indicaron que hubo algunas bajas, a pesar de haberlo negado las autoridades. UN وهناك روايات متناقضة عن عدد القتلى، لكن المصادر أوضحت أنه كانت هناك بعض الاصابات رغم إنكار السلطات.
    Nadie ha negado nunca que la tolerancia a todos los niveles sea beneficiosa. UN ولم ينكر أبدا أحد أن التسامح على جميع المستويات شيء مفيد.
    El dirigente turcochipriota se había negado ya a aceptar el procedimiento propuesto. UN وكان الزعيم القبرصي التركي قد رفض بالفعل قبول الاسلوب المقترح.
    El Gobierno, sin embargo, ha negado que tenga intención de organizar esas fuerzas. UN بيد أن الحكومة أنكرت أنها تعتزم تشكيل قوة من هذا القبيل.
    Según el Gobierno, las autoridades presuntamente responsables habían negado toda implicación en la cuestión. UN وأعلنت الحكومة أن السلطات التي يدعى مسؤوليتها نفت أي تورط في المسألة.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia tramitados en España. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    Su ex mujer siempre se ha negado a participar en los procedimientos de divorcio y custodia sustanciados en España. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    Habida cuenta de que este derecho se nos ha negado de una manera inexplicable, creemos que el comportamiento de la Comisión es totalmente discriminatorio. UN ولما كان هذا الحق، في الواقع، قد أنكر علينا دون تعليل، فإننا نرى أن هذا المسلك تمييزي تماما.
    El Sr. Ganji, que había negado las acusaciones y solicitado la celebración de un juicio público con jurado, posteriormente fue puesto en libertad. UN وقد أنكر خانجي التهم الموجهة إليه وطالب بإجراء محاكمة عامة أمام محلفين.
    Durante más de 18 años el Gobierno de Indonesia ha negado a los timorenses orientales su derecho a la libre determinación. UN ﻷكثر من ثمانية عشر عاما وحكومة اندونيسيا تنكر على أبناء تيمور الشرقية حقهم في تقرير المصير.
    El Gobierno de Etiopía no ha negado haber cometido los crímenes. UN ولم تنكر الحكومة الإثيوبية اقتراف هذه الجرائم.
    Se han negado vehementemente los vínculos entre Hussain Kamel, el Ministerio de Defensa y otras organizaciones. UN وهناك إنكار قوي بوجود أية روابط بين حسين كامل ووزارة الدفاع والهيئات اﻷخرى.
    El Iraq por mucho tiempo había negado que existieran documentos sobre estos temas. UN وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل.
    Anteriormente el Presidente de Israel se había negado a otorgar amnistía a esas prisioneras. UN وكان رئيس إسرائيل قد رفض في وقت سابق منح العفو لهؤلاء السجينات.
    Por el contrario, la fuente indica que las autoridades han negado siempre todo arresto o privación de libertad oficial. UN وبدلاً من ذلك، أبلغ المصدر أن السلطات قد أنكرت باستمرار أي إلقاء قبض أو احتجاز رسمي.
    Las autoridades de Macedonia han negado categóricamente la colocación de minas en territorio de Macedonia. UN وقد نفت السلطات المقدونية نفيا قاطعا زرع أي ألغام في أراضي مقدونيا.
    El Jefe de las Operaciones Militares del Estado Mayor ha negado esta acusación. UN ويزعم أن رئيس العمليات العسكرية في القيادة العامة نفى هذا الادعاء.
    Todos ellos han negado cualquier participación personal en la matanza. UN وقد أنكروا جميعا مشاركتهم شخصيا في المجزرة.
    El Comité observa que el Estado Parte no ha negado estos hechos ni investigado el paradero del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الوقائع، كما أنها لم تجر تحقيقاً لمعرفة مصير ابن صاحبي البلاغ.
    Será obligatorio que la esposa reciba la dote vitalicia de viudez sencillamente en virtud de un contrato válido, tanto si se hubiere hecho como si no se hubiere hecho referencia explícita a esa dote vitalicia en el momento de concertar el contrato e incluso si inicialmente se hubiere negado su otorgamiento. UN يجب للزوجة المهر بمجرد العقد الصحيح سواء أسمي عند العقد أم لم يسم أو نفي أصلاً.
    Previamente, los oficiales habían negado que hubiese habido heridos en las refriegas y habían declarado que no se habían practicado detenciones. UN وسبق للمسؤولين أن نفوا وقوع أي إصابات أثناء الشجار، وقالوا إنه لم يلق القبض على أحد.
    Muchas veces me han pedido que haga una narración de mis casos, y siempre me he negado. Open Subtitles لقد طُلب مني في الكثير من المرّات نشر قضاياي في الإذاعة، لكنني كنت أرفض دوماً
    Desde entonces se comunicaba que su estado de salud era precario y que se le había negado todo tipo de tratamiento médico. UN وأفيد بأن حالته منذ ذلك الوقت سيئة وأنه حُرم من كل علاج طبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد