Además, la negativa de Israel a aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad ha conducido a una situación de estancamiento en la práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رفض إسرائيل تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة أدى إلى حالة من الجمود في واقع اﻷمر. |
La negativa de Israel a detener la construcción de nuevos asentamientos en Jabal Abu Ghneim no es un buen augurio para la paz en la región. | UN | وإن رفض إسرائيل وقف المزيد من البناء في المستوطنات الجديدة في جبل أبو غنيم لا يبشر بالخير لمستقبل عملية السلام في المنطقة. |
Por estas razones consideramos que la negativa de Israel a adherir al TNP es un impedimento para la realización del objetivo de alcanzar la adhesión universal al Tratado. | UN | ولهذا نعتبر رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهــــدة عدم الانتشار عقبة في سبيل تحقيق هدف التوصل إلى امتثال عالمي للمعاهدة. |
Sin embargo, hay pocas probabilidades de que se produzca un avance histórico en las negociaciones de paz entre Palestina e Israel por la negativa de Israel a acatar las resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho internacional. | UN | وليس هناك مع ذلك احتمال كبير لحدوث انفراج في مفاوضات السلام بين فلسطين وإسرائيل، لرفض إسرائيل الامتثال لقرارات مجلس الأمن وللقانون الدولي. |
Observó con profunda preocupación la negativa de Israel a acatar las resoluciones pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | - الإعراب عن بالغ القلق لرفض إسرائيل الامتثال للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La continua negativa de Israel a abandonar esas políticas ilegales, destructivas y agresivas cuestiona una vez más de manera grave la credibilidad de Israel como asociado en el proceso de paz y la autenticidad de su compromiso con la solución biestatal. | UN | واستمرار إسرائيل في رفض التخلي عن هذه السياسات غير القانونية والتدميرية العدوانية يثير مرة أخرى شكوكا خطيرة بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في السلام وصدق التزامها بالحل القائم على وجود دولتين. |
Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. | UN | وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس. |
Por consiguiente, seguimos denunciando la negativa de Israel a brindar la cooperación necesaria en esta investigación y a responder a las solicitudes de información. | UN | لذلك نستمر في شجب رفض إسرائيل تقديم التعاون المطلوب في هذا التحقيق وإخفاقها في الاستجابة للطلبات بتقديم المعلومات. |
Tan peligrosos argumentos se basan en la negativa de Israel a reconocer su responsabilidad. | UN | وتكمن خطورة هذه الحجج في رفض إسرائيل الإقرار بمسؤوليتها. |
En especial, la universalización del Tratado en el Oriente Medio continúa siendo obstruida por la negativa de Israel a acceder al mismo. | UN | وما زال يتعرض الطابع العالمي للمعاهدة للعقبة التي يمثلها رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة. |
En especial, la universalización del Tratado en el Oriente Medio continúa siendo obstruida por la negativa de Israel a acceder al mismo. | UN | وما زال يتعرض الطابع العالمي للمعاهدة للعقبة التي يمثلها رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة. |
Ello se debió a la continua negativa de Israel a reconocer la opinión consultiva de la Corte y la resolución de la Asamblea. | UN | وقد كان السبب في ذلك هو رفض إسرائيل المستمر للاعتراف بفتوى المحكمة أو بقرار الجمعية. |
La constante negativa de Israel a adherirse al Tratado representa el mayor impedimento a la aplicación de la resolución y al logro de la universalidad del Tratado. | UN | وإن رفض إسرائيل المستمر الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار يشكل أكبر عائق أمام تنفيذ القرار وتحقيق عالمية المعاهدة. |
Observó con profunda preocupación la negativa de Israel a acatar las resoluciones internacionales pertinentes aprobadas por el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Organismo Internacional de Energía Atómica; | UN | - الإعراب عن بالغ القلق لرفض إسرائيل الامتثال للقرارات الدولية ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Desde el 25 de junio de 2006, después de la captura del cabo Shalit, y en particular desde mediados de junio de 2007, tras la toma del poder por Hamas en Gaza, ha estado cerrado durante períodos prolongados debido a la negativa de Israel a autorizar que los miembros de la Misión de asistencia fronteriza de la Unión Europea, encargada del paso de Rafah, lleven a cabo su labor. | UN | ومنذ 25 حزيران/يونيه 2006، على إثر توقيف العريف شاليط، وبشكل أخص منذ أواسط حزيران/يونيه 2007، على إثر تولي حماس السلطة في غزة، بات معبر رفح يقفل لفترات طويلة نتيجة لرفض إسرائيل السماح لأعضاء البعثة الأوروبية لتقديم المساعدة الحدودية، المسؤولين عن تشغيل هذا المعبر، بأداء مهمتهم. |
La ya extremadamente frágil situación del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, sigue deteriorándose al quedar paralizado el proceso político por la negativa de Israel a atenerse a los parámetros básicos del proceso de paz de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas, los principios de Madrid, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | 19 - ومضت قائلة إن الحالة الهشة للغاية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تزداد سوءاً باستمرار لأن عملية السلام لا تزال تواجه طريقاً مسدوداً نتيجة لرفض إسرائيل التقيد بالمحددات الأساسية لعملية السلام وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
En ese contexto, cabe señalar, en particular, la constante negativa de Israel a poner en libertad a cientos de libaneses inocentes que han permanecido detenidos durante años en las cárceles israelíes y en los tristemente célebres campamentos de detención de Al-Khiam y Marjayoun, en el Líbano meridional, administrados por la milicia controlada por Israel, en violación del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | وفي هذا الصدد، أشير بصفة خاصة إلى استمرار إسرائيل في رفض اﻹفراج عن المئات من المحتجزين اللبنانيين اﻷبرياء المعتقلين منذ سنوات في السجون اﻹسرائيلية ومخيمات الاحتجاز السيئة السمعة في الخيام ومرجعيون، في جنوب لبنان والتي يشرف عليها اﻹسرائيليون منتهكة بذلك اتفاقيات جنيف. |
El desequilibrio existente y el hecho de que esa resolución no se haya aplicado son consecuencia directa de la negativa de Israel a adherirse al TNP. | UN | إن هذا الخلل وعدم التنفيذ لذلك القرار ناشئان عن امتناع إسرائيل عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Condenó la negativa de Israel a cumplir la resolución 487 (1981) del Consejo de Seguridad; | UN | - إدانة إسرائيل لرفضها تنفيذ قرار مجلس الأمن 487 (1981). |
Tomando nota con profunda preocupación del informe del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados (A/49/511) y deplorando a ese respecto la reiterada negativa de Israel a cooperar con el Comité Especial y a recibirlo, | UN | وإذ تحيط علما مع بالغ القلق بتقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة (A/49/511)، وتعرب في هذا الصدد عن اسفها لتمادي اسرائيل في رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة واستقبالها، |
También señalaron su preocupación por el deterioro de la situación en la región y, en particular, por las dificultades que ha sufrido el proceso de paz a raíz de la negativa de Israel a poner en práctica los acuerdos alcanzados. | UN | وأعربوا أيضا عن قلقهــــم بشأن تدهور الحالة في المنطقة، وبخاصة المصاعب التي لا تزال عملية السلام تواجهها نتيجة لرفض اسرائيل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها فعلا. |
4. Deplora la negativa de Israel a colaborar con el Secretario General para la aplicación de las resoluciones sobre la cuestión; | UN | " ٤ - تشجب رفض اسرائيل التعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة؛ |
En el párrafo 21 se ponía de manifiesto la constante negativa de Israel a aplicar de jure el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios palestinos que estaban ocupados desde 1967. | UN | وأكد ايضا في الفقرة ١٢ استمرار اسرائيل في رفضها التطبيق القانوني لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١ على جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١. |
La delegación palestina, que deplora la tenaz negativa de Israel a cooperar con el Relator Especial, lamenta que el proceso de paz no haya logrado hacer adelantar los derechos fundamentales del pueblo palestino. | UN | وقالت إن وفدها يشجب إصرار إسرائيل على رفض التعاون مع المقرر الخاص ويأسف ﻷن عملية السلام عجــزت عــن النهوض بالحقوق اﻷساسية للشعب الفلسطيني. |
El Consejo de la Liga de los Estados Árabes señaló el peligro que encierran la continuación del programa nuclear israelí al margen del sistema internacional de no proliferación nuclear y la negativa de Israel a adherirse al Tratado y a colocar sus instalaciones nucleares bajo el sistema de salvaguardias plenas. | UN | وقد نبه مجلس الجامعة الى خطورة استمرار البرنامج النووي اﻹسرائيلي خارج النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، ورفض إسرائيل الانضمام الى المعاهدة واخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة. |