ويكيبيديا

    "negativas hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلبية تجاه
        
    • السلبية إزاء
        
    • السلبية ضد
        
    • السلبي تجاه
        
    • سلبية تجاه
        
    • السلبية القائمة نحو
        
    • السلبية من
        
    Destacó los esfuerzos realizados para modificar las actitudes negativas hacia la discapacidad. UN وركزت على الجهود الرامية إلى تغيير المواقف السلبية تجاه الإعاقة.
    Según recientes encuestas de opinión, las actitudes negativas hacia los inmigrantes y los refugiados van en aumento. UN وأشارت استطلاعات للرأي مؤخراً إلى تزايد المواقف السلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    Las campañas de educación y sensibilización son fundamentales para cambiar las actitudes sociales y culturales negativas hacia las mujeres de edad. UN وتُعد حملات التثقيف والتوعية ضرورية لتغيير المواقف الاجتماعية والثقافية السلبية تجاه المسنات.
    Las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad están generalizadas, no solo entre la opinión pública, sino también en las instituciones públicas; se requieren esfuerzos sostenidos para promover la sensibilización. UN فالمواقف السلبية إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة ليست منتشرة بين الجمهور فحسب، بل أيضاً في المؤسسات الحكومية؛ والحاجة تدعو إلى مواصلة الجهود لرفع الوعي بهذا الشأن.
    Asimismo, los gobiernos deben emprender campañas en los medios de comunicación para cuestionar las actitudes negativas hacia los migrantes y los estereotipos más comunes. UN وينبغي أيضا أن تطلق الحكومات حملات إعلامية لمواجهة المواقف السلبية إزاء المهاجرين والقوالب النمطية السائدة.
    Los informes de nuestras congregaciones de hermanas revelan de qué manera el uso de un lenguaje inadecuado fomenta el racismo y promueve actitudes negativas hacia los migrantes. UN وتكشف التقارير الواردة من أبرشيات الأخوات أن استخدام العبارات غير اللائقة يشجع العنصرية ويغذي المواقف السلبية ضد المهاجرين.
    Son frecuentes todavía fuertes actitudes negativas hacia la homosexualidad. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    Son frecuentes todavía fuertes actitudes negativas hacia la homosexualidad. UN لا تزال المواقف المغرقة في السلبية تجاه المثلية الجنسية هي المسيطرة.
    El Gobierno procura eliminar la discriminación y otras actitudes negativas hacia las personas con discapacidad. UN وتحرص الحكومة على القضاء على التمييز وغيره من المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pese a todo esto, prevalecen actitudes negativas hacia la mujer, y además las costumbres y el derecho consuetudinario discriminatorios sigue contribuyendo a que la condición jurídica y social de la mujer evolucione a un ritmo lento. UN واستطردت قائلة، ومع ذلك، فإن التصرفات السلبية تجاه المرأة والقوانين العرفية والممارسات التمييزية ما زالت تسهم في بطء خطى التقدم نحو النهوض بمركز المرأة.
    Pese a todo esto, prevalecen actitudes negativas hacia la mujer, y además las costumbres y el derecho consuetudinario discriminatorios sigue contribuyendo a que la condición jurídica y social de la mujer evolucione a un ritmo lento. UN واستطردت قائلة، ومع ذلك، فإن التصرفات السلبية تجاه المرأة والقوانين العرفية والممارسات التمييزية ما زالت تسهم في بطء خطى التقدم نحو النهوض بمركز المرأة.
    El Comité cree que las campañas de información sobre los derechos del niño contribuirán a asegurar la visibilidad de los menores en la sociedad uruguaya y a modificar las actitudes negativas hacia ellos. UN وتعتقد اللجنة أن الحملات اﻹعلامية المتعلقة بحقوق الطفل ستسهم في توفير الوضوح لﻷطفال داخل مجتمع أوروغواي وفي تغيير المواقف السلبية تجاه اﻷطفال.
    La Liga considera que cuando los dirigentes y las instituciones se pronuncian en contra del antisemitismo y adoptan medidas para combatirlo, no sólo disminuyen los actos de antisemitas, sino también las actitudes negativas hacia los judíos. UN وتعتبر الرابطة أنه حينما يعرب القادة والمؤسسات عن آرائهم ويتخذون إجراءات لمكافحة معاداة السامية، لا يقل عدد الأعمال المعادية للسامية فحسب، بل تقل أيضا المواقف السلبية تجاه اليهود.
    108. Así pues, el Código Penal protege a las trabajadoras del sexo frente a la violencia, si bien las actitudes sociales negativas hacia ellas hacen que al Gobierno le resulte difícil actuar contra quienes perpetran acciones de esa índole. UN 108 - واستنادا إلى ذلك، يوفر قانون العقوبات للمشتغلين بالجنس حماية من العنف. ومع ذلك، فإن المواقف الاجتماعية السلبية تجاه المشتغلين بالجنس تجعل من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراء ضد مقترفي تلك الأفعال.
    La violencia contra otros nacionales africanos y las reacciones negativas hacia los refugiados han sido confirmadas por la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica, así como por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, que ha prestado asistencia a los solicitantes de asilo. UN وقد أكدت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين وجود هذا العنف ضد الرعايا الأفريقيين الآخرين وردود الفعل السلبية تجاه اللاجئين، وقدمت كل منهما المساعدة لملتمسي اللجوء.
    Una causa fundamental de las actitudes negativas hacia los investigadores y del hecho de que sus resultados no se utilicen radica en el diferente lenguaje que emplean las comunidades de investigadores y los usuarios. UN ومن الأسباب الأساسية للمواقف السلبية إزاء الباحثين وعدم الاستفادة من نتائج البحوث، تباين اللغة بين مجتمع الباحثين والمستعملين.
    Había llegado el momento de entablar un amplio debate sobre la migración, de recordar la existencia de personas reales detrás de las estadísticas y los titulares, y de darse cuenta de que las actitudes negativas hacia los migrantes reforzaban los prejuicios existentes hacia las personas de color, con independencia de su condición. UN وقد حان الوقت لإجراء مناقشة أوسع نطاقا حول الهجرة لنتذكر وجود أشخاص حقيقيين وراء الإحصاءات والعناوين الرئيسية، ولندرك أن المواقف السلبية إزاء المهاجرين عززت التحيزات الموجودة ضد السكان السود، بصرف النظر عن وضعهم.
    La OACNUR apoya los esfuerzos redoblados que llevan a cabo las organizaciones gubernamentales y también las no gubernamentales para combatir las actitudes negativas hacia los solicitantes de asilo y los refugiados mediante la promoción de una mayor comprensión de su difícil situación entre todas las comunidades nacionales, y participa a su vez en esos esfuerzos. UN وتدعم المفوضية وتشارك في الجهود المتزايدة التي تبذلها المنظمات الحكومية وكذلك المنظمات غير الحكومية لمكافحة هذه المواقف السلبية ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال الترويج لتفهم أفضل لمحنتهم بين كل المجتمعات الوطنية.
    - El desarrollo de la capacidad para valorar y censurar las actitudes negativas hacia las mujeres. UN - تطوير القدرة على تقييم السلوك السلبي تجاه المرأة وشجبه.
    La experiencia ha demostrado que esto puede contribuir a actitudes negativas hacia los inmigrantes y refugiados. UN وهو ما أوضحت التجربة أنه قد يسهم في إذكاء مشاعر سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    El Gobierno deberá proseguir esos esfuerzos en estrecha cooperación con las autoridades religiosas y comunitarias, para lograr que cambien las persistentes actitudes negativas hacia los niños, en particular hacia las niñas, y se supriman las prácticas perjudiciales para la salud de los niños, en particular la mutilación genital de las niñas. UN وعلى الحكومة أن تتابع هذه الجهود بتعاون وثيق مع زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين، بغية تشجيع التغيير في النزعات السلبية القائمة نحو اﻷطفال، وخاصة البنات، وإلغاء الممارسات الضارة بصحة اﻷطفال، وخاصة تشويهات اﻷعضاء التناسلية في اﻹناث.
    117.25 Fortalecer las medidas para luchar contra la discriminación y las actitudes negativas hacia las mujeres, incluidas las mujeres romaníes y migrantes, y los niños pertenecientes a grupos minoritarios (Bangladesh); UN 117-25 تقوية الإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز والمواقف السلبية من المرأة وخاصةً من نساء الروما والمهاجرين ومن أطفال الأقليات (بنغلاديش)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد