ويكيبيديا

    "negociación de acuerdos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض على اتفاقات
        
    • التفاوض بشأن اتفاقات
        
    • التفاوض بشأن إبرام اتفاقات
        
    • التفاوض حول عقد اتفاقات
        
    • للتفاوض على اتفاقات نزع
        
    • المفاوضات المتعلقة باتفاقات
        
    • المفاوضات بشأن اتفاقات
        
    • التفاوض لإبرام اتفاقات
        
    • التفاوض حول اتفاقات
        
    • والتفاوض بشأن اتفاقات
        
    • والتفاوض على اتفاقات
        
    • للتفاوض بشأن اتفاقات
        
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    El movimiento adivasi está avanzando en la negociación de acuerdos de autonomía y realizó una campaña en Europa durante dos meses para conseguir apoyos, con una respuesta alentadora. UN وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة.
    negociación de acuerdos de préstamos bilaterales y multilaterales UN التفاوض بشأن اتفاقات القروض مع المُقرضين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف
    - negociación de acuerdos de equivalencia, incluido, por ejemplo, el reconocimiento en virtud del Reglamento Nº 2092/91 de la Unión Europea; UN :: التفاوض بشأن إبرام اتفاقات معادلة، بما في ذلك، مثلاً، الاعتراف بالمعادلات بموجب لائحة الاتحاد الأوروبي 2092/91؛
    3. negociación de acuerdos de concesión por vía no competitiva UN التفاوض على اتفاقات امتيازات دون اجراءات تنافسية
    negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos de personal de mantenimiento de la paz UN التفاوض على اتفاقات سفر خاصة مع الخطوط الجوية لتنقلات 20 أو أقل من موظفي حفظ السلام
    Asesoramiento en cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley en el contexto de la negociación de acuerdos de paz UN تقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون في سياق التفاوض على اتفاقات السلام
    Estos precedentes podrían servir de base para la negociación de acuerdos de transferencia similares por parte de las autoridades somalíes. UN ويمكن أن تستند السلطات الصومالية إلى هذه السوابق في التفاوض على اتفاقات مماثلة لنقل المشتبه فيهم.
    iv) Elaborar programas para realzar la capacidad de negociación y la capacidad conexa respecto de la ordenación y la explotación de los recursos costeros y marinos, incluida la negociación de acuerdos de pesca. UN ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    iv) Elaborar programas para realzar la capacidad de negociación y la capacidad conexa respecto de la ordenación y la explotación de los recursos costeros y marinos, incluida la negociación de acuerdos de pesca. UN ' ٤ ' وضع برامج لتعزيز المهارات التفاوضية والمهارات ذات الصلة فيما يتعلق بإدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية بما في ذلك التفاوض على اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    :: negociación de acuerdos de viajes UN :: التفاوض على اتفاقات السفر
    Esa orientación legal puede ser de especial utilidad para aquellas autoridades públicas que carezcan de experiencia en la negociación de acuerdos de proyecto. UN قد تجد السلطات الحكومية التي تفتقر الى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة .
    :: negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 فردا من أفراد حفظ السلام أو أقل
    :: negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 موظفا أو أقل من موظفي حفظ السلام
    Una vía para fortalecer el entorno tecnológico es a través de la negociación de acuerdos de protección de las inversiones extranjeras o de tratados bilaterales de inversión para mejorar la gestión y reducir el riesgo. UN وأحد السبل اللازمة لتعزيز البيئة التمكينية يكون من خلال التفاوض بشأن إبرام اتفاقات لحماية الاستثمار الأجنبي أو معاهدات ثنائية للاستثمار، لإدارة مخاطر الاستثمار بشكل أفضل وتقليلها.
    La UNCTAD debía intensificar sus programas de fomento de la capacidad comercial para reforzar las capacidades de los gobiernos y el sector privado en África y apoyar a los miembros del Grupo de Estados de África en la negociación de acuerdos de asociación económica cuyos resultados fuesen ventajosos para todas las partes. UN وقال هؤلاء المندوبون إنه ينبغي للأونكتاد أن يُكثّف برامجه في مجال بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة من أجل تعزيز قدرات كل من الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا ودعم أعضاء المجموعة الأفريقية في التفاوض حول عقد اتفاقات شراكة اقتصادية لتحقيق نتائج تعود بالفائدة على الجميع.
    La incapacidad de la Conferencia de Desarme para iniciar negociaciones sustantivas sobre la base de un programa de trabajo convenido ha llevado a los Estados miembros a cuestionar cada vez más la pertinencia de la Conferencia como único foro multilateral para la negociación de acuerdos de desarme, y a considerar la posibilidad de otros foros para impulsar los objetivos de desarme. UN وأدى عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الشروع في مفاوضات موضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه إلى تساؤل الدول الأعضاء بشكل متزايد عن أهمية المؤتمر بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على اتفاقات نزع السلاح وتطلعها إلى منتديات أخرى للمضي قدما بأهداف نزع السلاح.
    Por una parte, entraña que la negociación de acuerdos de desarme debe hacerse en un marco multilateral apropiado. UN فهي تعني، من جهة، أنه لا بد من إجراء المفاوضات المتعلقة باتفاقات نزع السلاح في إطار مناسب متعدد الأطراف.
    - La negociación de acuerdos de tránsito; UN - المفاوضات بشأن اتفاقات المرور العابر؛
    10. Resalta la importancia del comercio exterior para el desarrollo de Centroamérica, y, en ese contexto valora la negociación de acuerdos de libre comercio balanceados entre la región y sus contrapartes extrarregionales; UN 10 - تشدد على أهمية التجارة الخارجية في تنمية أمريكا الوسطى وتؤكد، في هذا السياق، أهمية التفاوض لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة المتوازنة بين المنطقة ونظيراتها في الخارج؛
    La Conferencia de Desarme, como otros muchos aspectos de la vida internacional, ha quedado liberada de las limitaciones de la guerra fría y, por primera vez, puede abordar su tarea de negociación de acuerdos de control de armamentos y de desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح، شأنه شأن المظاهر اﻷخرى من الحياة الدولية، قد تحرر من ضغوط الحرب الباردة، وللمرة اﻷولى يستطيع أن يمارس مهمة التفاوض حول اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En el bienio 1994-1995, se seguirá haciendo hincapié en las actividades de cooperación técnica en las esferas de la elaboración de políticas y leyes en materia de inversión, la negociación de acuerdos de inversión y el desarrollo de la capacidad de los países en desarrollo en los sectores público y privado encargados de la formulación de políticas, la negociación o la administración de proyectos de inversión extranjera. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، سيستمر التركيز على أنشطة التعاون التقني في مجالات وضع سياسات وقوانين الاستثمار ، والتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار، وبناء المهارات في البلدان النامية للقطاعين العام والخاص المسؤولين عن وضع السياسات أو التفاوض بشأن مشاريع الاستثمار اﻷجنبي أو إدارتها.
    • En 1996 se ahorraron 20.717 dólares de resultas de la racionalización de los procedimientos relacionados con las comisiones de servicio y la negociación de acuerdos de descuento de viaje con seis nuevas líneas aéreas UN ● توفير ٧١٧ ٠٢ دولارا في عام ٦٩٩١ بترشيد إجراءات السفر الرسمي والتفاوض على اتفاقات لخفض اﻷسعار مع ست خطوط سفر جوية جديدة.
    La División y el personal regional destacado que se encarga de los suministros colaboran con las oficinas en los países en la evaluación, proyección y planificación de productos, determinan el plazo anual para la recepción de los pedidos y usan los planes en la negociación de acuerdos de larga duración para los materiales estándar. UN وتعمل الشعبة إلى جانب موظفي الإمدادات العاملين على الصعيد الإقليمي مع المكاتب القطرية بشأن تقييم السلع، وتوقُّعها والتخطيط لها، وتحديد أجل سنوي لتلقي الطلبات واستخدام الخطط للتفاوض بشأن اتفاقات طويلة الأجل تتعلق بالمواد النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد