ويكيبيديا

    "negociación de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض بشأن اﻻتفاقية
        
    • التفاوض على الاتفاقية
        
    • التفاوض بشأن اتفاقية
        
    • التفاوض على اتفاقية
        
    • التفاوض لوضع اتفاقية
        
    • مفاوضات الاتفاقية
        
    • المفاوضات المتعلقة باتفاقية
        
    • المفاوضات بشأن اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن وضع اﻻتفاقية
        
    • التفاوض حول الاتفاقية
        
    • التفاوض المتعلقة بالاتفاقية
        
    • التفاوض حول اتفاقية
        
    • التفاوضية لاتفاقية
        
    • المفاوضات بشأن الاتفاقية
        
    • الحكومية الدولية لوضع اتفاقية
        
    La conclusión del proceso de negociación de la Convención duró años y contó con los esfuerzos de más de 150 Estados y organizaciones internacionales, incluidas organizaciones no gubernamentales. UN واستغرقت عملية التفاوض على الاتفاقية سنوات لإبرامها بجهود أكثر من 150 دولة ومنظمة دولية، منها منظمات غير حكومية.
    Tampoco hubiera sido necesario proponer la negociación de la Convención sobre el material fisible en este órgano. UN كذلك لا ينبغي اقتراح التفاوض بشأن اتفاقية المواد الانشطارية في هذه الهيئة.
    Además, es en esta esfera vital de verificación en la que la Conferencia, con la experiencia adquirida en la negociación de la Convención sobre las Armas Químicas, el Tratado de prohibición completa de los ensayos y otros instrumentos, tendrá su función propia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح سيحقق ذاته في هذا المجال الحيوي للتحقق، وذلك بفضل خبرته في التفاوض على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El éxito de la negociación de la Convención obedece a la capacidad de las naciones africanas de expresar una posición común y detallada sobre los medios y los procesos de los programas de acción nacionales que constituyen los componentes básicos de la Convención. UN ويرجع نجاح التفاوض على الاتفاقية إلى قدرة البلدان الافريقية على اتخاذ موقف مشترك ومفصل إزاء الطرق والعمليات اللازمة لبرامج العمل الوطني التي تعتبر ركيزة الاتفاقية.
    El Banco Mundial adoptó una importante medida en este sentido al organizar un seminario en 1999, al que asistieron su alto personal directivo y varias personalidades internacionales que habían intervenido en la negociación de la Convención. UN وقد اتخذ البنك الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال تنظيم حلقة دراسية في عام 1999 جمعت بين كبار المسؤولين عن إدارة البنك وعدد من الشخصيات ذات المكانة الدولية ممن شاركوا في التفاوض على الاتفاقية.
    En opinión de la Secretaría, esa medida sería acorde con el espíritu de inclusividad que caracterizó el proceso de negociación de la Convención y sus Protocolos y con el objetivo ya declarado de la Asamblea General y de la Conferencia de las Partes de promover el carácter universal de dichos instrumentos y esforzarse por lograr la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN فكان من رأيها أن تعميمه سيكون منسجما مع روح الشمول التي ميّزت عملية التفاوض على الاتفاقية وبروتوكولاتها، ومع الطبيعة العالمية المميزة للصكوك والمساعي لتحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Nueva Zelandia se enorgullece de haber desempeñado un papel preponderante en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية.
    La negociación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal es un ejemplo. UN ويشكل التفاوض بشأن اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مثالاً على ذلك.
    Belarús celebra el progreso alcanzado en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y espera que se pueda aprobar en 2003. UN وأعرب عن ترحيب بيلاروس بالتقدم المحرز في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتمادها خلال عام 2003.
    Fondo Fiduciario para apoyar el proceso de negociación de la Convención internacional de lucha contra la desertificación y la sequía UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف
    :: Francia contribuyó activamente al éxito de la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la firmó. UN :: ساهمت فرنسا بنشاط في نجاح مفاوضات الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووقعتها.
    Al igual que lo ocurrido durante la negociación de la Convención sobre las armas químicas, estaríamos dispuestos a participar, si los delegados así lo desean, en una reunión oficiosa para informar a la Comisión sobre la marcha de los trabajos de Ginebra. UN وكما كان الحال خلال المفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، سنكون على استعداد للمشاركة في اجتماع غير رسمي ﻹبلاغ اللجنة بسير العمل في جنيف.
    :: Durante el período abarcado por el presente informe, Rehab Group desempeñó un papel importante en la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN :: وخلال الفترة المعنية، قامت المجموعة بدور نشط في المفاوضات بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Varios oradores encomiaron el hecho de que los delegados hubieran demostrado el mismo espíritu de cooperación que había prevalecido durante la negociación de la Convención y sus Protocolos. UN وأشاد عدة متحدثين بما أبداه المندوبون من روح تعاون سادت طوال عملية التفاوض حول الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Fondo fiduciario para apoyar el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN الصندوق الاستئماني لدعم عملية التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Recordó los logros de los anteriores congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal, en particular al preparar el camino para la elaboración de reglas y normas de las Naciones Unidas y, más recientemente, para la satisfactoria negociación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción. UN واستذكر الانجازات التي حقّقتها مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خصوصا فيما يتعلق بتمهيد السبيل لصوغ معايير الأمم المتحدة وقواعدها، وما شهدته الآونة الأخيرة من نجاح التفاوض حول اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    Posteriormente, determinó ámbitos temáticos fundamentales y modalidades para la labor coordinada en respuesta al proceso de negociación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y con arreglo a los mandatos y capacidades más amplios confiados al sistema. UN وشرع بعد ذلك في تحديد مجالات التركيز الرئيسية وطرائق تنسيق العمل استجابة لمقتضيات العملية التفاوضية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وعملا بالولايات والمهام الأعم الموكلة إلى المنظومة.
    Las tres cuestiones están estrechamente ligadas y las resoluciones anuales de la Asamblea General han puesto énfasis en una participación más representativa en la negociación de la Convención citada y de otros acuerdos que requieran universal adhesión. UN إن هذه المسائل الثلاث مترابطة كما أن القرارات السنوية للجمعية العامة تشدد على زيادة المشاركة التمثيلية في المفاوضات بشأن الاتفاقية المشار اليها وغيرها من الاتفاقات التي تتطلب انضماماً عالمياً.
    Se ha elaborado de acuerdo con las directrices del Comité Intergubernamental de negociación de la Convención. UN وقد تم إعداد البلاغ بموجب المبادئ التوجيهية للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد