ويكيبيديا

    "negociación en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض الجارية
        
    • المفاوضات الجارية
        
    • التفاوض الجاري
        
    • مفاوضات جارية
        
    • بالمفاوضات الجارية
        
    • التفاوض الحالية
        
    • المفاوضات الحالية
        
    En consecuencia, nos envían una señal clara para que todos nosotros potenciemos e intensifiquemos todavía más el proceso de negociación en curso. UN ولذلك فهما نصان يرسلان إلينا جميعاً إشارة قوية لنزيد من تنشيط وتكثيف عملية التفاوض الجارية.
    Esperamos realmente que Azerbaiyán, en vez de distribuir cartas provocadoras y sin fundamento, se concentre en el proceso de negociación en curso en el Grupo de Minsk de la OSCE. UN ويحدونا الأمل في أن أذربيجان، بدلا من تعميم رسائل استفزازية لا أساس لها، ستركز على عملية التفاوض الجارية في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Por ende, la República de Madagascar apoya el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes y espera que concluya próximamente en un acuerdo general que constituya el preludio de una paz duradera en la región. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    Espero que el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes culmine en el establecimiento de una paz verdadera en la región del Oriente Medio. UN ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط.
    22. Expresamos la esperanza de que la negociación en curso del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional concluya a la mayor brevedad posible. UN 22 - نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    c) Todo empleo, consultoría, cargo de dirección u otra posición, remunerados o no, en el curso de los cuatro años precedentes en cualquier entidad comercial que sea parte interesada en el tema de la reunión o su del trabajolabor, o una negociación en curso sobre un posible empleo u otra asociación con una esa entidad comercial semejante; UN (ج) أية وظيفة أو خبرة استشارية أو وظيفة لمدير أو أية وظيفة أخرى تم الحصول عليها خلال السنوات الأربعة الماضية، مقابل تقاضي الأجر أو مجاناً، في أي كيان تجاري لديه مصلحة في موضوع الاجتماع، أو أية مفاوضات جارية تتعلق بوظيفة مرتقبة أو أية ارتباطات أخرى بمثل هذا الكيان التجاري؛
    Acogemos con beneplácito el proceso de negociación en curso relativo a un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representa para la salud humana y el medio ambiente, y pedimos que se procure que las negociaciones concluyan con éxito. UN 221 - ونرحب بالمفاوضات الجارية بشأن وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق للتصدي لخطره على صحة البشر والبيئة، وندعو إلى توصل المفاوضات إلى نتيجة ناجحة.
    Reafirmaron también su compromiso con el proceso de negociación en curso y la pronta aprobación del proyecto de convenio general. UN كما أعادت الوفود تأكيد التزامها بعملية التفاوض الحالية وبالتبكير باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Asimismo, la Misión apoyó los esfuerzos de mediación del Enviado Personal del Secretario General trabajando con las partes en el conflicto y las demás partes interesadas para contribuir a crear un entorno político propicio para el proceso de negociación en curso. UN وقامت البعثة أيضا بدعم جهود الوساطة للمبعوث الشخصي للأمين العام بالعمل مع أطراف النزاع وسائر الأطراف المعنية على الإسهام في تهيئة بيئة سياسية مواتية لعملية التفاوض الجارية.
    Con el fin de evitar la dispersión de los escasos recursos, debe haber una sola agenda de desarrollo para después de 2015, que vincule los diversos procesos de negociación en curso e incorpore la perspectiva del estado de derecho. UN ولكي لا تضيع الموارد الشحيحة، ينبغي أن يكون هناك خطة وحيدة للتنمية لما بعد عام 2015 من شأنها أن تربط بين عمليات التفاوض الجارية وتشمل منظورا لسيادة القانون.
    Esta última operación punitiva de los dirigentes separatistas abjasios no hace más que confirmar su intención de desbaratar el proceso de negociación en curso y de frustrar los esfuerzos de la comunidad internacional para rescatar de la crisis el proceso de arreglo pacífico del conflicto. UN وتمثل هذه العملية العقابية اﻷخيرة التي قام بها الزعماء الانفصاليون اﻷبخاز تأكيدا قاطعا آخر لنيتهم تحطيم عملية التفاوض الجارية وإحباط الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹنقاذ عملية تسوية النزاع بالوسائل السلمية من اﻷزمة التي نشأت.
    13. Invita a los países donantes a que cooperen con los países en desarrollo para garantizar su plena participación en el proceso de negociación en curso, así como en la aplicación de la Convención mediante la asistencia técnica que proceda; UN ٣١ - تدعو البلدان المانحة الى التعاون مع البلدان النامية من أجل ضمان مشاركتها الكاملة في عملية التفاوض الجارية ، وفي تنفيذ الاتفاقية باستخدام وسائل تعاون تقني ملائمة ؛
    La Unión Europea sigue decidida a apoyar el proceso de negociación en curso entre las partes iniciado en Anápolis y está dispuesta a trabajar estrechamente con la Autoridad Palestina, el Cuarteto y los asociados regionales a fin de contribuir al resurgimiento y desarrollo de la economía palestina. UN والاتحاد الأوروبي لا يزال مصمما على دعم عملية التفاوض الجارية بين الطرفين، التي انطلقت في أنابوليس، وهو على أهبة الاستعداد للعمل عملا وثيقا مع السلطة الفلسطينية والمجموعة الرباعية والشركاء الإقليميين، للإسهام في إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وتنميته.
    La Unión Europea alienta a las partes a que respeten, en la medida de lo posible, el calendario fijado por las Naciones Unidas para lograr la negociación en curso. UN وهو يشجع الطرفين على أن يحترما، قدر اﻹمكان، الجدول الزمني الذي وضعته اﻷمم المتحدة ﻹنهاء المفاوضات الجارية اﻵن.
    La negociación en curso de un instrumento internacional para la identificación y el rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas es una iniciativa que acogemos positivamente. UN وتعتبر المفاوضات الجارية للتوصل إلى صك دولي حول تحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة مبادرة طيبة.
    Deploramos, sin embargo, la actitud reticente de algunos miembros, que han adquirido la costumbre de plantear variables inexplicables para desviar la atención del proceso de negociación en curso. UN لكننا نأسف لنهج التباطؤ الذي ينتهجه بعض الأعضاء، مما أدى إلى عادة تقديم متغيرات لا تفسير لها بغية صرف الأنظار عن عملية المفاوضات الجارية.
    Esto es de celebrar, al igual que los actuales esfuerzos por crear un ambiente que propicie el proceso de negociación en curso. UN ويمثل هذا تطورا محمودا يتماشى مع الجهود الراهنة الرامية إلى تهيئة مناخ موائم لعملية المفاوضات الجارية.
    Por consiguiente, el Gobierno de la República de Madagascar alienta a todas las partes que participan en el proceso de negociación en curso a que no escatimen esfuerzos con miras a concertar en breve un acuerdo general que instaure una paz duradera en la región. UN ولذلك، تشجع حكومة جمهورية مدغشقر جميع أطراف عملية المفاوضات الجارية حاليا على بذل قصارى الجهود من أجل إبرام اتفاق عام مقبل لاحلال السلام الدائم في المنطقة.
    22. Expresamos la esperanza de que la negociación en curso del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional concluya a la mayor brevedad posible. UN 22 - نعرب عن أملنا في أن يختتم في أقرب وقت ممكن التفاوض الجاري حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El representante subrayó la función determinante de las Naciones Unidas en esta labor y apoyó la negociación en curso del proyecto de convención amplia contra el terrorismo, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وأكد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في هذه الجهود وأيّد التفاوض الجاري حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الارهاب تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    c) Todo empleo, consultoría, cargo de dirección u otra posición, remunerados o no, en el curso de los 4 años precedentes en cualquier entidad comercial que sea parte interesada en el tema de la reunión o del trabajo, o una negociación en curso sobre un posible empleo u otra asociación con una entidad comercial semejante; UN (ج) أية وظيفة أو خبرة استشارية أو وظيفة لمدير أو أية وظيفة أخرى تم الحصول عليها خلال السنوات الأربعة الماضية، مقابل تقاضي الأجر أو مجاناً، في أي كيان تجاري لديه مصلحة في موضوع الاجتماع، أو أية مفاوضات جارية تتعلق بوظيفة مرتقبة أو أية ارتباطات أخرى بمثل هذا الكيان التجاري؛
    Acogemos con beneplácito el proceso de negociación en curso relativo a un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio a fin de hacer frente a los riesgos que representa para la salud humana y el medio ambiente, y pedimos que se procure que las negociaciones concluyan con éxito. UN 221 - ونرحب بالمفاوضات الجارية بشأن وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق للتصدي لخطره على صحة البشر والبيئة، وندعو إلى توصل المفاوضات إلى نتيجة ناجحة.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando el proceso de negociación en curso. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية.
    No existe vinculación alguna entre la crisis y la escala de cuotas y sería contrario al espíritu de consenso de las deliberaciones de la Comisión pretender agrupar los dos asuntos en la negociación en curso. UN وقال إن اﻷزمة المالية لا تتعلق على اﻹطلاق بجدول اﻷنصبة وإن أية محاولة لربط هاتين المسألتين في المفاوضات الحالية ستكون مناقضة لروح توافق اﻵراء الذي ينبغي أن يسود في مداولات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد