ويكيبيديا

    "negociaciones con el gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات مع الحكومة
        
    • مفاوضات مع حكومة
        
    • التفاوض مع الحكومة
        
    • المفاوضات مع حكومة
        
    • المفاوضات مع الحكومة
        
    • التفاوض مع حكومة
        
    • أجريت مع الحكومة
        
    • ومفاوضاتي مع حكومة
        
    • المفاوضات الجارية مع حكومة
        
    • والمفاوضات مع حكومة
        
    • مفاوضاتها مع الحكومة
        
    • مفاوضات أجريت مع حكومة
        
    Pidieron a los grupos armados que cesaran sus hostilidades y entablaran, sin condiciones, negociaciones con el Gobierno de transición. UN ودعوا تلك الجماعات إلى وضع حد لأعمال القتال والشروع دون قيد أو شرط في مفاوضات مع الحكومة الانتقالية.
    Mi delegación lanza un llamamiento urgente a las distintas facciones para que participen en las negociaciones con el Gobierno y lleguen a un acuerdo general de paz. UN ويتوجه وفد بلادي بنداء عاجل إلى مختلف الفصائل للدخول في مفاوضات مع الحكومة من أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Una empresa de cría de camarones ha entrado en negociaciones con el Gobierno de Montserrat para establecerse en la isla. UN وأجرت إحدى شركات تربية الربيان مفاوضات مع حكومة مونتسيرات من أجل إنشاء شركة في الجزيرة.
    Tenga a bien suministrar información sobre los planes para reanudar las negociaciones con el Gobierno de Nepal y continuar la labor de repatriación. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية خطط لمعاودة التفاوض مع الحكومة النيبالية ولمواصلة الإعادة إلى الوطن.
    La UNITA ha especificado que estos siete puntos deben estudiarse detenidamente cuando se celebren negociaciones con el Gobierno de Angola. UN وأوضحت اليونيتا أن هذه النقاط السبع يجب أن تناقش على نحو متعمق أثناء المفاوضات مع حكومة أنغولا.
    El representante de la COIAB manifestó sin embargo su esperanza en el futuro y en la posibilidad de mantener negociaciones con el Gobierno y otros sectores sociales en un espíritu de solidaridad. UN وأعرب مع ذلك عن أمله في المستقبل وفي إمكانية مواصلة المفاوضات مع الحكومة ومع القطاعات الاجتماعية اﻷخرى بروح التضامن.
    En el informe se señalaban varias cuestiones que exigían una atención especial durante las negociaciones con el Gobierno de Austria. UN وحدد التقرير عدة مسائل ستستوجب عناية خاصة لدى التفاوض مع حكومة النمسا.
    Esto ha conducido recientemente a la conclusión de negociaciones con el Gobierno anfitrión en Ginebra para la provisión de instalaciones subvencionadas. UN ومثل هذه الجهود هي التي أفضت إلى الانتهاء حديثا من مفاوضات مع الحكومة المضيفة في جنيف، لتوفير أماكن مدعومة.
    A este efecto, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que entablara negociaciones con el Gobierno de Burundi. UN ولهذا الغرض، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يشرع في مفاوضات مع الحكومة البوروندية.
    El Presidente en funciones de la coalición, Léonce Ngendakumana, dijo que la ADC-Ikibiri seguiría presionando para celebrar negociaciones con el Gobierno. UN وقال رئيس التحالف بالنيابة، ليونس نغينداكومانا، أن التحالف سيواصل الضغط من أجل إجراء مفاوضات مع الحكومة.
    En la República Democrática del Congo se iniciaron negociaciones con el Gobierno y los jefes rebeldes relacionadas con el acceso, como condición previa a la prestación de asistencia humanitaria. UN ومن ثم، استهلت في جمهورية الكونغو الديمقراطية مفاوضات مع الحكومة وسلطات المتمردين بشأن مسألة الوصول الى اللاجئين باعتبار ذلك شرطا مسبقا لتقديم المعونة اﻹنسانية.
    En el caso de que determine que es necesario retener fondos en concepto de garantía, entablaré negociaciones con el Gobierno del Iraq en el momento oportuno. UN وإذا تبين للأمين العام ضرورة الاحتفاظ بأموال لأغراض التعويض، فإنه سيدخل في مفاوضات مع حكومة العراق بهذا الصدد في موعد يحدد لاحقا.
    Tras la independencia de Sudán del Sur, el Gobierno del Sudán ha entablado negociaciones con el Gobierno de Sudán del Sur sobre el prorrateo del saldo de la deuda externa. UN وبعد استقلال جنوب السودان، فإن حكومة السودان دخلت في مفاوضات مع حكومة جنوب السودان على قسمة مجموع الدين الخارجي.
    La solicitud de las FDLR de entablar negociaciones con el Gobierno de Rwanda ha sido denegada en repetidas ocasiones. UN أما طلب القوات الديمقراطية إجراء مفاوضات مع حكومة رواندا، فقد رُفض مرارا.
    :: Reunidos en Argel en el contexto de las iniciativas emprendidas por Argelia para armonizar sus criterios con miras a crear las condiciones necesarias para el éxito de las negociaciones con el Gobierno de Malí; UN :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛
    Como continuación de la Cumbre de Nairobi, que tuvo lugar el 20 de septiembre de 2000, debía adoptar decisiones respecto de los dos movimientos rebeldes que siguen negándose a sentarse en la mesa de negociaciones con el Gobierno. UN وهذا الاجتماع الذي جاء متابعة للاجتماع الذي عقد بنيروبي في 20 أيلول/سبتمبر 2000، كان له أن يتخذ قرارات بشأن الحركتين المتمردتين اللتين ما زالتا ترفضان الجلوس إلى مائدة التفاوض مع الحكومة.
    Reitera su disposición a continuar las negociaciones con el Gobierno de Guatemala a fin de encontrar una solución pacífica y justa y establecer mejores relaciones y una cooperación entre ambos países. UN وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل.
    También prosiguieron las negociaciones con el Gobierno del Japón para elaborar un acuerdo modelo para la celebración de conferencias de las Naciones Unidas en ese país. UN واستمرت أيضا المفاوضات مع حكومة اليابان من أجل وضع اتفاق إطاري نموذجي لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في هذا البلد.
    El equipo del FMI/Banco Mundial convino en reanudar las negociaciones con el Gobierno a principios de 1997. UN ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧.
    Se entablaron negociaciones con el Gobierno del país anfitrión sobre la cuestión de la eliminación del amianto. UN وتم التفاوض مع حكومة البلد المضيف بشأن مسألة إزالة الأسبستوس.
    Según el Fiscal, la llegada del Sr. Blaškić a La Haya es el resultado de una serie de negociaciones con el Gobierno croata, que ha cooperado para llegar a un acuerdo respecto de la entrega del acusado. UN واستنادا إلى المدعي العام، فإن وصول السيد بلاشكيتش إلى لاهاي إنما هو نتيجة لمباحثات عدة أجريت مع الحكومة الكرواتية التي تعاونت للتوصل إلى حل وسط بشأن التسليم الاختياري للمتهم.
    La Asamblea General me pidió además que le presentara un informe sobre la aplicación de su resolución, en particular sobre mis consultas y negociaciones con el Gobierno de Camboya acerca del establecimiento de las salas especiales, a más tardar 90 días después de la aprobación de la resolución. UN وطلبت إليَّ الجمعية العامة كذلك أن أقدم إليها تقريرا بشأن تنفيذ قرارها، وبخاصة فيما يتعلق بمشاوراتي ومفاوضاتي مع حكومة كمبوديا فيما يتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية، في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذ ذلك القرار.
    Mi Oficina está concluyendo además las negociaciones con el Gobierno de Mauritania relativas al establecimiento de una Oficina en el país. UN كما يضع مكتبي اللمسات الأخيرة على المفاوضات الجارية مع حكومة موريتانيا بشأن إنشاء مكتب قطري.
    Pese a toda la polémica sobre las virtudes del diálogo y las negociaciones con el Gobierno de la República Islámica del Irán, queda el hecho de que nuestro Ministro de Relaciones Exteriores estuvo por última vez en los Emiratos Árabes Unidos en 1992. UN ورغم كل العبارات الطنانة عن مزايا الحوار والمفاوضات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، لا تزال الحقيقة أن آخر حدث كان زيارة وزير خارجيتنا لﻹمارات العربية المتحدة في عام ١٩٩٢.
    El comunicado final de la reunión acogió con beneplácito y apoyó la iniciativa de Argelia destinada a crear cohesión entre los grupos armados y dentro de ellos antes de las negociaciones con el Gobierno. UN ورحب البيان الختامي الصادر عن الاجتماع بالمبادرة الجزائرية الرامية إلى تحقيق الانسجام في مواقف الجماعات المسلحة قبل أن تبدأ مفاوضاتها مع الحكومة.
    Es sólo después de que el llamado Sáhara Occidental fue devuelto a Marruecos como resultado de las negociaciones con el Gobierno de España que, en circunstancias por todos conocidas, un puñado de rebeldes tomó por la fuerza el dominio de una parte de la población y conspiró contra la integridad territorial de Marruecos. UN وأضاف أنه بعد أن أعيدت ما تُسمى الصحراء الغربية إلى المغرب على إثر مفاوضات أجريت مع حكومة إسبانيا، وبعد ذلك فقط، قامت حفنة من المتمردين، في ظروف يعرفها الجميع، بالسيطرة على مجموعة من السكان بالقوة والتآمر على السلامة اﻹقليمية للمغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد