ويكيبيديا

    "negociaciones directas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات مباشرة مع
        
    • المفاوضات المباشرة مع
        
    • بالتفاوض المباشر مع
        
    • محادثات مباشرة
        
    Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Además, necesitaban celebrar negociaciones directas con las partes. UN وثانيـا أنهم يحتاجون إلى إجراء مفاوضات مباشرة مع اﻷطـراف.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    El Gobierno de Georgia siguió intentando en varias ocasiones entablar negociaciones directas con los separatistas. UN واستمرت الحكومة الجورجية في محاولة إجراء عدد من المفاوضات المباشرة مع الانفصاليين.
    Declaramos nuestro apoyo a la posición adoptada por la Autoridad Nacional Palestina en las negociaciones directas con los israelíes. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Israel desea concertar un acuerdo de paz con la República Árabe Siria y está interesado en celebrar negociaciones directas con todos sus vecinos. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    La negativa de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno-Karabaj es uno de los principales obstáculos a la solución del conflicto. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    El rechazo de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno Karabaj constituye uno de los impedimentos principales a la solución del conflicto. UN إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع.
    Estamos dispuestos a entablar de inmediato negociaciones directas con Siria. UN ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة مع سوريا على الفور.
    Pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Pueden abordar las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN وبوسعهم معالجة المنازعات التي قد تنشأ من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Según la Administración, estas personas pueden resolver las controversias que se presenten mediante negociaciones directas con la Organización. UN ووفقاً للإدارة، فإنه يمكن لهؤلاء الأفراد تسوية ما قد ينشأ من منازعات من خلال إجراء مفاوضات مباشرة مع المنظمة.
    Los participantes alentaron a los movimientos armados a entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán y a participar plenamente en el diálogo nacional. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    Español Página Reafirmamos nuestra disposición a celebrar negociaciones directas con Azerbaiyán, con los auspicios de la CSCE, y esperamos que este llamamiento encuentre acogida en Bakú y tenga una respuesta positiva. UN ونحن نؤكد من جديد استعدادنا ﻹجراء مفاوضات مباشرة مع الجانب اﻷذربيجاني تحت رعاية مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يحظى هذا النداء بتقدير في باكو وأن يلقى ردا ايجابيا.
    En algunos países, como Noruega y los Países Bajos, los gobiernos también llevan a cabo negociaciones directas con los principales interesados, de modo que se puedan concertar acuerdos voluntarios entre todas las partes con el objeto de cumplir determinados objetivos ambientales. UN وتجري الحكومات أيضا في بلدان كالنرويج وهولندا وغيرهما، مفاوضات مباشرة مع أصحاب الشأن الرئيسيين ليتسنى ابرام اتفاقات طوعية بين اﻷطراف المعنية لتحقيق أهداف بيئية محددة.
    Si el Gobierno del Líbano desea auténticamente lograr una solución pacífica, tendrá que controlar sus milicias semiindependientes y fuertemente armadas y reanudar negociaciones directas con Israel, de conformidad con el mandato convenido del proceso de paz. UN وإذا كانت حكومة لبنان ترغب حقا في تحقيق تسوية سلمية، فعليها أن تسيطر على ميليشياتها المدججة السلاح شبه المستقلة، وأن تستأنف المفاوضات المباشرة مع اسرائيل وفقا للاختصاصات المتفق عليها في عملية السلام.
    , la Guía expresa una clara preferencia por los procedimientos competitivos de selección, más que por las negociaciones directas con consorcios de un proyecto, tal como se explica en los párrafos 15 a 17 infra. UN يتضمن الدليل تفضيلا واضحا لاستخدام اجراءات الانتقاء التنافسية بدلا من المفاوضات المباشرة مع اتحادات شركات المشاريع ، وفقا لما هو موضح بصورة اضافية في الفقرات ٥١ الى ٧١ أدناه .
    Entretanto, Kuwait acoge con beneplácito la buena disposición de la aliada República Islámica del Irán para iniciar negociaciones directas con los Emiratos Árabes Unidos. UN وتؤكد في الوقت نفسه ترحيبها باستعداد جمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة ببدء المفاوضات المباشرة مع دولة اﻹمارات العربية المتحدة.
    Las modificaciones propuestas repercutirían también en la recomendación 35, relativa a las negociaciones directas con el autor de una propuesta no solicitada, en la que también se prevé la posibilidad de que haya más de un ofertante. UN وأوضح أن من شأن هذه التغييرات المقترحة أن تؤثر أيضاً على التوصية 35، المتعلقة بالتفاوض المباشر مع صاحب اقتراح لم يُلتمس اقتراحه، مما يعني أيضاً تصور وجود أكثر من مقدم عرض واحد.
    Con este propósito, Portugal buscó vías para mejorar la situación de los derechos humanos en Timor Oriental y emprendió negociaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas para llegar a un acuerdo justo, abarcador y aceptable para la comunidad internacional. UN وفي ضوء هذه المسؤوليات، سعت لتحسين حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية وبدأت محادثات مباشرة مع إندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن تحقيق تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد