negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
2. La Conferencia reafirma que la celebración de negociaciones multilaterales sobre un instrumento jurídicamente vinculante fortalecerá la Convención. | UN | 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن صك ملزِم قانوناً سيعزز الاتفاقية. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Debemos iniciar negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y otros temas conexos en la Conferencia de Desarme, paralelamente a las negociaciones bilaterales entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ولا بد من أن نشرع في مفاوضات متعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي والقضايا الأخرى ذات الصلة في مؤتمر نزع السلاح، بالتوازي مع المفاوضات الثنائية بين الــدول الحائــزة للأسلحة النووية. |
Subprograma 1. negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | البرنامج الفرعي 1: المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
Subprograma 1. negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | البرنامج الفرعي 1: المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح |
negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos, desarme y no proliferación | UN | المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار |
1. negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos, desarme y no proliferación | UN | البرنامج الفرعي 1 المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار |
Es indudable que las negociaciones multilaterales sobre el desarme son un proceso complejo y delicado que no aporta resultados inmediatos. | UN | ولا شك أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح عملية شديدة التعقيد وحساسة بحيث إنها لا تفضي إلى نتائج فورية. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
En ese contexto, las Naciones Unidas deben continuar promoviendo la adopción de medidas concretas para que se entablen negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear y el fortalecimiento del régimen internacional de no proliferación. | UN | وفي ضوء ذلك، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الدعوة من أجل اتخاذ خطوات ملموسة للشروع في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Cuando las condiciones sean propicias, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben unirse a las negociaciones multilaterales sobre desarme nuclear. | UN | وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
Cuando las condiciones sean propicias, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben unirse a las negociaciones multilaterales sobre desarme nuclear. | UN | وعندما تسمح الظروف، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدخل في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي. |
A pesar de ello, algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen desatendiendo el pedido formulado por la Asamblea General en sus resoluciones 50/70 P y 51/45 O de que se inicien negociaciones multilaterales sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، ظل نداء الجمعية العامة في قراريها ٥٠/٧٠ عين و ٥١/٤٥ سين لاستهلال مفاوضات متعددة الأطراف حول نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، يلقى آذانا صماء لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El plan de estudios está estructurado en tres partes. La primera parte, que se lleva a cabo en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, tiene por objeto fundamentalmente familiarizar a los becarios con diversos aspectos de las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | وقد جرت هيكلة البرنامج ليتألف من ثلاثة أجزاء، فالجزء الأول من البرنامج الذي ينفد في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يرمي أساسا إلى أن يطلع الزملاء الدارسون على جوانب شتى من المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح. |
Quisiera afirmar que mi país reconoce el papel de la Conferencia de Desarme como único foro de negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | أود أن أقول بأن بلدي يسلم بدور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
En cuanto al momento elegido para tomar esta iniciativa, éste es realmente desolador. ¿Es acaso necesario recordar aquí que, por primera vez desde la invención de las armas nucleares, el grupo de resoluciones de la comunidad internacional ha iniciado negociaciones multilaterales sobre un tratado universal y verificable de prohibición completa de los ensayos nucleares y que ya se han registrado importantes progresos en Ginebra? | UN | وبالنسبة لوقت اطلاق هذه المبادرة فلا يمكن وصف اختياره إلا بأنه لم يكن موفقا. وهل أنا بحاجة الى التذكير بأن المجتمع الدولي، ﻷول مرة منذ اختراع اﻷسلحة النووية، منخرط في مفاوضات متعددة اﻷطراف من أجل التوصل الى معاهدة عالمية ويمكن التحقق من الامتثال لها بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم هام بشأن هذه المسألة في جنيف؟ |
Lo que más falta hace es la firme voluntad política para reemprender negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ما نحتاج إليه بشكل أشد إلحاحاً الإرادة السياسية القوية لإعادة المفاوضات المتعددة الأطراف على نزع السلاح. |
La Comisión de Desarme tiene la enorme posibilidad de promover las negociaciones multilaterales sobre cuestiones de desarme. | UN | إن هيئة نزع السلاح تملك إمكانيات هائلة للنهوض بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح. |
Además, examinaremos cualquier otra alternativa que permita promover negociaciones multilaterales sobre desarme con el propósito de alcanzar nuestro objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سندرس أي خيارات للمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح بهدف تحقيق هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Quiero hacer constar claramente que no consideramos que el alcance de las negociaciones multilaterales sobre el desarme esté limitado únicamente al TCPMF. | UN | ودعوني أوضح أمراً: نحن لا نظن أن نطاق المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ينحصر في معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La Organización ya participa activamente en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales relacionadas con la economía, la seguridad, el medio ambiente, los recursos hídricos y los refugiados. | UN | وقد سبق لﻷمم المتحدة أن شاركت مشاركة نشطة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية الاقتصادية واﻷمنية والبيئية والمتعلقة بالمياه واللاجئين. |
La evolución de las negociaciones multilaterales sobre las cuestiones regionales del Oriente Medio afectaba directamente a la situación económica y al bienestar del pueblo palestino. | UN | وأشار الى أن إحراز تقدم في المحادثات المتعددة اﻷطراف بشأن القضايا الاقليمية في الشرق اﻷوسط يؤثر بصورة مباشرة على الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وعلى رفاهه. |
Nuestra primera y principal prioridad consiste, y seguirá consistiendo, en lograr un consenso respecto de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, que constituye un instrumento fundamental y el único foro de negociaciones multilaterales sobre el desarme. | UN | إن أهم أولوياتنا على الاطلاق كانت، وستظل، التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي يُعد الوسيلة الحيوية، والهيئة الوحيدة، لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Desde entonces, la Comisión ha elaborado varias recomendaciones útiles que sentaron las bases para las negociaciones multilaterales sobre desarme. | UN | ومنذ ذلك الوقت قدمت الهيئة عدة توصيات مفيدة ومهدت الطريق للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |