ويكيبيديا

    "negociaciones oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات رسمية
        
    • المفاوضات الرسمية
        
    • مفاوضات غير رسمية
        
    • التفاوض الرسمية
        
    Consideramos también que hay medidas de fomento de la confianza que pueden adoptarse inmediatamente, sin necesidad de esperar al inicio de las negociaciones oficiales. UN ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية.
    La cuestión de un TCPMF ha llegado a un nivel de madurez suficiente para que nos embarquemos en negociaciones oficiales. UN ولقد بلغت مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من النضج مستوى يسمح لنا بالشروع في مفاوضات رسمية.
    Espero que las consultas en curso conduzcan en breve al comienzo de negociaciones oficiales sobre dicho tratado. UN آمل أن المشاورات الجارية ستُفضي قريباً الى الشروع في مفاوضات رسمية بشأن وضع هذه المعاهدة.
    Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    Hasta que dichos obstáculos puedan ser superados, no obstante, creemos que sería muy útil entablar debates técnicos a la espera del comienzo de negociaciones oficiales. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    Puede ser necesario entrar en negociaciones oficiales respecto de esos acuerdos. UN وقد يقتضي الأمر إجراء مفاوضات رسمية بشأن هذه الترتيبات.
    En lo que respecta a la concesión de un nivel de protección mayor, no se ha decidido si se habrán de poner en marcha negociaciones oficiales. UN وفيما يتعلق بتقديم مستوى أعلى من الحماية، تظل المسألة متعلقة بالبدء في مفاوضات رسمية من عدمه.
    Por nuestra parte, señor Presidente, estamos dispuestos a entablar de manera transparente y constructiva negociaciones oficiales y oficiosas sobre un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN من جهتنا، سيدي الرئيس، نحن مستعدون لإجراء مفاوضات رسمية وغير رسمية بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن بطريقة شفافة وبناءة.
    No obstante, el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación seguiría consultando a las partes con vistas a celebrar negociaciones oficiales. UN بيد أن فريق دعم الوساطة المشترك سيستمر في التشاور مع الأطراف بهدف إجراء مفاوضات رسمية.
    El Grupo observa que Liberia ha entablado negociaciones oficiales con la Unión Europea. UN ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي.
    Por tanto, se insta a las partes a iniciar negociaciones oficiales sin más demora. UN ومن ثم فإنه يحث الطرفين على بدء مفاوضات رسمية دون أي مزيد من الإبطاء.
    Recordaremos que la pasada semana, el Secretario General de las Naciones Unidas aconsejó a la Conferencia de Desarme que comenzase un proceso oficioso antes de acordar negociaciones oficiales sobre un TCPMF en el seno de la Conferencia. UN ونتذكر أن الأمين العام للأمم المتحدة أشار الأسبوع الماضي على مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات غير رسمية بشأن المعاهدة في انتظار أن نتفق على بدء مفاوضات رسمية بهذا الخصوص داخل المؤتمر.
    De hecho, la cuestión de un TCPMF ha alcanzado un nivel de madurez suficiente para iniciar negociaciones oficiales. UN إن مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد بلغت بالفعل مستوى كافياً من النضج يسمح بالشروع في مفاوضات رسمية.
    Con sujeción a la anuencia de la Asamblea General, se podrían iniciar negociaciones oficiales con el país anfitrión sobre esta cuestión como paso siguiente. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، يمكن السعي لإجراء مفاوضات رسمية مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة كخطوة مقبلة.
    Las negociaciones oficiales se encontraban estancadas. UN فقد انتهت المفاوضات الرسمية إلى طريق مسدود.
    negociaciones oficiales sobre memorandos de entendimiento UN المفاوضات الرسمية بشأن مذكرة التفاهم
    Por consiguiente, antes de que se emprendan negociaciones oficiales debe haber suficiente entendimiento sobre los parámetros fundamentales. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تفهم كاف بشأن البارامترات الأساسية قبل استهلال المفاوضات الرسمية.
    negociaciones oficiales sobre memorandos de entendimiento UN المفاوضات الرسمية بشأن مذكرات التفاهم
    negociaciones oficiales sobre cartas de asistencia UN المفاوضات الرسمية بشأن طلبات التوريد
    Las negociaciones oficiales pueden iniciarse tan pronto como el Irán suspenda sus actividades relacionadas con el enriquecimiento y el reprocesamiento. UN ويمكن البدء في المفاوضات الرسمية حالما تُعلَق الأنشطة الإيرانية ذات الصلة بالإخصاب وإعادة المعالجة.
    Suministro de financiación y apoyo logístico para el fomento de la capacidad; facilitación de las reuniones de grupos de mujeres con las partes que intervienen en las negociaciones oficiales. UN تقديم التمويل والدعم اللوجستي إلى عمليات بناء القدرات، وتيسير اللقاءات بين الجمعيات النسائية وأطراف التفاوض الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد