ويكيبيديا

    "negociaciones serias sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفاوضات جادة بشأن
        
    • مفاوضات جادة حول
        
    • مفاوضات جدية بشأن
        
    • مفاوضات جادة على
        
    Con la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, seguimos abrigando la esperanza de que comiencen negociaciones serias sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وبإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا يزال يحدونا اﻷمل في أن تبدأ مفاوضات جادة بشأن إزالة اﻷسلحة النووية.
    Se prefirió esperar las declaraciones que nuestros dirigentes formularían en el debate general antes de emprender negociaciones serias sobre la reforma. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    Finalmente, debemos seguir participando en negociaciones serias sobre esta cuestión. UN وأخيرا، يجب أن نظل منخرطين في مفاوضات جادة بشأن هذا الموضوع.
    Por lo tanto, Egipto exhorta a Israel a que celebre negociaciones serias sobre el desarme nuclear, que someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias internacionales y que acceda al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول اخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    Por lo tanto, Egipto hace un llamamiento a Israel para que emprenda negociaciones serias sobre el desarme nuclear, acepte colocar sus instalaciones nucleares bajo salvaguardias internacionales y adhiera al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ولذا فإن مصر تدعو اسرائيل الى الدخول في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة منع الانتشار النووي.
    Lamentamos que durante su período de sesiones de 1994 la Conferencia de Desarme no haya podido llevar a cabo negociaciones serias sobre las garantías negativas de seguridad. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Estamos siempre dispuestos, cuando el Secretario General nos invita, a emprender negociaciones serias sobre la base de su plan a fin de lograr cuanto antes un arreglo de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن مستعدون دائما، كلما يدعونا الأمين العام، للاشتراك في مفاوضات جادة على أساس خطته من أجل التوصل إلى تسوية في أقرب وقت ممكن، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En lo que atañe a los ensayos nucleares, se han llevado a cabo negociaciones serias sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وفيما يتعلــــق بالتجارب النووية، تجري مفاوضات جادة بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل لهذه التجارب، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La India siempre ha rechazado los esfuerzos del Pakistán encaminados a iniciar negociaciones serias sobre la controversia de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad e incluso con el Acuerdo de Simla. UN وقد دأبت الهند دائما على صد جهود باكستان الرامية إلى بدء مفاوضات جادة بشأن النزاع حول جامو وكشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن بل واتفاق سملا.
    Este nuevo paso ha sido propicio para un nuevo entorno en el que comenzar una acción concreta en pro de la celebración de negociaciones serias sobre los principales temas pendientes, con el fin de llegar a una conclusión. UN وهذا التحرك الجديد لا يزال مواتيا لمناخ جديد لبدء تحرك ملموس نحو مفاوضات جادة بشأن المسائل الكبرى البارزة، بغية التوصل إلى نتيجة.
    Esperamos que el Presidente Milosević inicie el proceso de diálogo incondicional y que asuma su responsabilidad política para que Belgrado entable negociaciones serias sobre la condición de Kosovo. UN وننتظر من الرئيس ميلوسوفيتش أن ينفذ عملية الحوار غير المشروط وأن يتولى المسؤولية السياسية عن كفالة شروع بلغراد في مفاوضات جادة بشأن الوضع في كوسوفو.
    Con este telón de fondo, la Conferencia de Desarme podría convenir en un programa de trabajo y comenzar negociaciones serias sobre las cuatro principales cuestiones interrelacionadas. UN وينبغي أن يشكل هذا الأمر منطلقاً جيداً لمؤتمر نزع السلاح، من أجل الاتفاق على برنامج عمل والشروع في مفاوضات جادة بشأن جميع المواضيع الأساسية الأربعة المترابطة.
    Hoy, un año después de la Conferencia de Anápolis, el Comité no puede sino alentar a las partes a continuar el proceso político sacando partido de los logros ya alcanzados. La única solución consiste en emprender negociaciones serias sobre las cuestiones de fondo. UN واليوم، بعد عام من مؤتمر أنابوليس، لا تملك اللجنة إلا أن تشجع الطرفين على مواصلة العملية السياسية بالبناء على ما تحقق من إنجازات والحل الوحيد هو إجراء مفاوضات جادة بشأن المسائل الجوهرية.
    Es necesario presionar a las partes con el fin de que emprendan negociaciones serias sobre el estatuto definitivo y que cumplan sus compromisos y respeten los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وينبغي الضغط على الطرفين لإجراء مفاوضات جادة بشأن المركز النهائي، والوفاء بالتزاماتهما، واحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Por consiguiente, Israel debe iniciar negociaciones serias sobre desarme nuclear, aceptar que sus instalaciones nucleares se sometan al régimen de salvaguardias internacionales y acceder al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. UN لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Lo que debemos hacer ahora es iniciar negociaciones serias sobre todo el conjunto de enmiendas a la Carta, porque no debemos olvidar que, en definitiva, de eso se trata: de las enmiendas a la Carta. UN والذي يتوجب علينا أن نقوم به حاليا هو البدء في مفاوضات جادة حول حزمة كاملة من التعديلات في الميثاق، حيث أنه يجب ألا يغيب عن بال أحد أن ما هو مطروح على مجال البحث هنا في نهاية اﻷمر هو ادخال تعديلات على الميثاق.
    Mi delegación también considera importante que la Conferencia de Desarme, que desde hace varios años no ha podido llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo, ponga fin a ese estancamiento e inicie negociaciones serias sobre la pronta conclusión de un tratado de cesación de la producción de material fisible, universal y verificable. UN ويرى وفد بلادي أيضا أنه من المهم لمؤتمر نزع السلاح، الذي لم يستطع لعدة سنوات الاتفاق على برنامج عمل، أن ينهي حالة الجمود تلك وأن ينخرط في مفاوضات جادة حول الإبرام المبكر لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون ذات طابع عالمي ويمكن التحقق منها.
    Está en juego la credibilidad de las Naciones Unidas ante las partes que en este momento están celebrando negociaciones serias sobre las cuestiones que todavía las separan. UN إن اﻷمر يتعلق بموثوقية اﻷمم المتحدة لدى اﻷطراف التي تجري حاليا مفاوضات جدية بشأن المسائل التي ما زالت تشيع الفرقة بينها.
    Es evidente que la República Federativa de Yugoslavia no está dispuesta a participar, si no se le presiona, en negociaciones serias sobre un régimen de seguridad mutuamente aceptable para Prevlaka. UN ومن الواضح أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير مستعدة للدخول من تلقاء نفسها في مفاوضات جدية بشأن ترتيب أمن لبريفلاكا مقبول لدى الطرفين.
    Fue un mensaje sin ambigüedad alguna dirigido a los Estados poseedores de armas nucleares para que adoptaran un enfoque más serio en el desempeño del compromiso asumido en virtud del Tratado de iniciar negociaciones serias sobre el desarme nuclear conducente a la eliminación definitiva de esas armas. UN لقد كانت رسالة لا غموض فيها موجهة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باعتماد نهج أكثر جدية إزاء الوفاء بالتزامها التعاهدي بالشروع في مفاوضات جدية بشأن نزع السلاح النووي تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية نهائياً.
    Egipto está totalmente dispuesto a tomar parte en negociaciones serias sobre la creación de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وترغب مصر رغبة تامة في الدخول في مفاوضات جادة على إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    El Comité espera con interés el inicio de negociaciones serias sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, que resuelvan todas las cuestiones pendientes dentro del plazo previsto, lo que conducirá al retiro completo de Israel del Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a la independencia de un Estado de Palestina auténticamente soberano, contiguo, viable y democrático. UN وتتطلع اللجنة إلى إجراء مفاوضات جادة على أساس حدود ما قبل عام 1967 تحل جميع المسائل المعلقة وفقا للإطار الزمني المتوخى، وتسفر عن الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وحصول الدولة الفلسطينية على الاستقلال مع تمتعها بالسيادة الفعلية على أراض متصلة جغرافيا لها مقومات البقاء وتأخذ بالديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد