En el proyecto de resolución la Asamblea General también hace un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que celebre negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | وينص مشروع القرار على أن تطلب الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
La iniciación de negociaciones sobre el desarme nuclear responderá a la aspiración mantenida desde hace mucho tiempo por la comunidad mundial. | UN | إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد. |
Esa es la razón por la que se pidió que las negociaciones sobre el desarme nuclear empezaran dentro de un plazo determinado. | UN | هذا هو اﻷساس المنطقي الذي يستند إليه طلب بدء اجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ضمن إطار ملزم زمنياً. |
Japón también considera importante que se comiencen las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción. | UN | وتعلق اليابان أيضا أهمية على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
Tercer problema: la participación de los representantes del Tercer Mundo en las negociaciones sobre el desarme. | UN | المشكلة الثالثة. اشتراك بلدان العالم الثالث في مفاوضات نزع السلاح. |
Un grupo de 26 países ha propuesto un mandato concreto para las negociaciones sobre el desarme nuclear en tres grupos de trabajo de un comité ad hoc. | UN | وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة. |
Estamos a favor de la posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre el establecimiento de un comité ad hoc que lleve a cabo negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
La prevención de la introducción de armas en ese ámbito sería más fácil que la realización de negociaciones sobre el desarme espacial. | UN | ومن شأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ان يكون أسهل من إجراء مفاوضات بشأن نزع سلاح الفضاء. |
Pedimos que se prepare un programa de trabajo a fin de que la Conferencia pueda entablar negociaciones sobre el desarme nuclear. | UN | ونطلب إعداد برنامج عمل يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Se celebró una reunión inmediatamente antes del OSE 22 a fin de facilitar las negociaciones sobre el Fondo PMA. | UN | وعقد اجتماع قبل الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ لتيسير المفاوضات بشأن صندوق أقل البلدان نمواً. |
Aunque la redacción de la enmienda se propuso durante las negociaciones sobre el proyecto de resolución, los patrocinadores no han aceptado siquiera discutirla. | UN | وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته. |
Cuando las negociaciones sobre el estatuto jurídico tengan lugar, Israel concederá especial prioridad al papel que históricamente Jordania ha tenido en estos Lugares Sagrados. | UN | وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة. |
Mi delegación apoya la propuesta formulada por la delegación de Austria respecto del restablecimiento de un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre el FMCT. | UN | ويؤيد وفدي اقتراح وفد النمسا بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Es firme el apoyo internacional a las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | ثمة تأييد دولي قوي ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج. |
Todos los Estados, grandes y pequeños, poseedores o no poseedores de armas nucleares, tienen un interés vital en asegurar el éxito de las negociaciones sobre el desarme. | UN | ولجميع الدول، كبيرة وصغيرة، نووية وغير نووية، مصلحة حيوية في التأكد من نجاح مفاوضات نزع السلاح. |
A este respecto, reviste importancia fundamental el papel desempeñado por la Conferencia como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. | UN | وفي هذا السياق، يعتبر دور المؤتمر، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، دوراً حاسماً للغاية. |
La India sigue resuelta a participar en las negociaciones sobre el TCPMF en la Conferencia. | UN | وتبقى الهند على التزامها بالمشاركة في التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية ضمن المؤتمر. |
Por ello, es imposible, tanto desde el punto de vista político como práctico, transferir la responsabilidad de las negociaciones sobre el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares a foros multilaterales. | UN | ولذلك لا يمكن، من الناحية السياسية والعملية، نقل مسؤولية التفاوض بشأن نزع السلاح النووي من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى المحافل المتعددة اﻷطراف. |
Además, ha participado en las negociaciones sobre el tema con el Congreso Nacional y los movimientos feministas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك مكتب الشؤون التشريعية في مفاوضات بشأن هذا الموضوع مع الكونغرس الوطني والحركات النسائية. |
Ya he destacado la importancia y la validez de las tareas asignadas a este foro, como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. | UN | لقد سبق أن أكدت أهمية وصلاحية المهام المنوطة بهذا المحفل بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح. |
Así demuestra claramente la pauta general de nuestros esfuerzos, que no se limita a las negociaciones sobre el TPCE. | UN | ويتضح ذلك بجلاء من نمط جهودنا الواسعة التي لا تقتصر على مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
El Presidente Obama y el Presidente Hu reiteraron recientemente su apoyo al pronto inicio de las negociaciones sobre el TCPMF. | UN | فقد أبدى الرئيس أوباما والرئيس هو جين تاو دعمهما مرة أخرى في الآونة الأخيرة للتذكير في بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة. |
Continúan actualmente las negociaciones sobre el ulterior desarrollo del Documento de Viena. | UN | وفي الوقت الراهن تتواصل المفاوضات حول مزيد من تطوير وثيقة فيينا. |
Se trata efectivamente de un momento crítico para la CD, y ha llegado el momento de preguntarse cuáles deberán ser las actividades de la CD tras la ultimación prevista de las negociaciones sobre el TPCE. | UN | إنها في الواقع لحظة فاصلة في تاريخ مؤتمر نزع السلاح، وقد غدا الوقت ملائماً للتساؤل عما ينبغي أن يضطلع به هذا المؤتمر بعد الاتمام المسبق لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |