ويكيبيديا

    "negociado multilateralmente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف
        
    • عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف
        
    • يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف
        
    • عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف
        
    • التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف
        
    • تفاوضي متعدد الأطراف
        
    • تفاوضية متعددة الأطراف
        
    • بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف
        
    • يتم التفاوض عليه بين أطراف
        
    • يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف
        
    • طريق التفاوض المتعدد الأطراف
        
    Reconociendo la necesidad de un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Los Ministros reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los Ministros reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo, reconocieron la necesidad urgente de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل لصك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو التهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo, reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente que prohibiera los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Así pues, urge disponer de un instrumento jurídicamente vinculante que sea negociado multilateralmente para fortalecer la aplicación cabal y no discriminatoria de la Convención, en particular el presente artículo. UN ومن ثم، فهناك حاجة ماسة إلى صك ملزِم قانوناً يتم التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف تعزيزاً لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ومن بينها هذه المادة، تنفيذاً شاملاً ولا تمييزياً.
    Reconociendo la necesidad de un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Reconociendo la necesidad de adoptar un instrumento negociado multilateralmente y jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas, en espera de su eliminación total, UN وإذ تسلّم بضرورة وضع صك ملزم قانونا يتم التفاوض بشأنه على مستوى متعدد الأطراف لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم التهديد باستعمال تلك الأسلحة أو استعمالها ريثما تتم إزالتها بالكامل،
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Asimismo, reconocieron la necesidad urgente de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة العاجلة إلى التوصل إلى صك شامل يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف يحظر شن هجمات أو تهديد بشن هجمات على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية.
    Desde su independencia, Mauricio ha apoyado sistemáticamente la mayoría de los tratados y convenciones que se han negociado multilateralmente y que contribuirían a la paz mundial y, en la medida de lo posible, se ha adherido a ellos. UN دأبت موريشيوس بصورة منهجية، منذ نيلها الاستقلال، على تأييد معظم المعاهدات والاتفاقيات المبرمة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف التي يمكن أن تُسهم في إحلال السلام العالمي، وعلى الانضمام قدر الإمكان إلى معظمها.
    La Conferencia destaca también que los " tipos y cantidades " a que se refiere el mismo artículo deben definirse en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante que sea negociado multilateralmente para fortalecer la Convención. UN كما يشدد على أن " الأنواع والكميات " المشار إليها في المادة ذاتها يلزم تحديدها في إطار صك ملزِم قانوناً يتم التفاوض بشأنه تفاوضاً متعدد الأطراف تعزيزاً للاتفاقية.
    A este respecto, seguimos convencidos de la necesidad de un enfoque negociado multilateralmente, universal, general y no discriminatorio de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، نظل مقتنعين بضرورة اتباع نهج تفاوضي متعدد الأطراف وعالمي وشامل وغير تمييزي فيما يتعلق بمسألة القذائف من جميع جوانبها، مساهمة في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Las propuestas abarcaron una amplia gama de actividades, desde las reducciones unilaterales de ojivas nucleares tácticas, estratégicas y no desplegadas hasta su completa eliminación mediante un proceso negociado multilateralmente. UN 33 - وشملت المقترحات طائفة من الأنشطة بدءا من الإجراءات الانفرادية للحد من الرؤوس الحربية النووية التعبوية والاستراتيجية والتي لم يتم نشرها، وصولاً إلى الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة عن طريق عملية تفاوضية متعددة الأطراف.
    Debería adoptarse un instrumento amplio negociado multilateralmente que prohíba tales actos. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي اعتماد صك شامل بالاستناد إلى مفاوضات متعددة الأطراف من أجل حظر هذه الأفعال.
    23. Afirma que un mundo libre de armas nucleares deberá basarse en última instancia en un instrumento universal, jurídicamente vinculante y negociado multilateralmente o en un marco que comprenda una serie de instrumentos que se refuercen mutuamente; UN 23 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    Los Ministros siguieron convencidos de la necesidad de contar con un enfoque negociado multilateralmente, universal, amplio, transparente y no discriminatorio respecto de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos como una contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN 155 - لا يزال الوزراء مقتنعين بالحاجة إلى نهج عالمي، وشامل، وشفاف وغير تمييزي يتم التفاوض عليه على نحو متعدد الأطراف تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها كإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    Además, en el informe se reconoce que no existe ningún tratado negociado multilateralmente que trate específicamente de los misiles. UN وبالإضافة لذلك، يعترف التقرير بأنه لا توجد معاهدة مبرمة عن طريق التفاوض المتعدد الأطراف تعالج مسالة القذائف بصورة دقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد