ويكيبيديا

    "negociadora de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوضي
        
    • التفاوضية
        
    • التساومي
        
    Esto se relaciona con dos factores derivados de la asimetría entre los deberes, los derechos y la posición negociadora de los hombres y los de las mujeres en el hogar. UN ويرجع ذلك إلى عاملين ناشئين عن التباين في التزامات المرأة والرجل وحقوقهما وموقعهما التفاوضي داخل اﻷسرة المعيشية.
    En tal caso, la posición negociadora de los proveedores es extremadamente débil, y es muy alto el riesgo de que los proveedores se encuentren en una situación de competencia ruinosa. UN وفي مثل هذه الحالة، يضعف إلى حد بعيد المركز التفاوضي للمورّدين ويتزايد خطر دخولهم في منافسة مدمرة.
    Posición negociadora de los países en desarrollo en la esfera de los servicios de distribución UN الموقف التفاوضي للبلدان النامية في خدمات التوزيع
    Nadie debería dejarse engañar tampoco por la conocida táctica negociadora de hacer que lo perfecto sea enemigo de lo bueno. UN كما لا ينبغي ﻷحد أن يخدع باﻷساليب التفاوضية المألوفة المتعلقة بجعل الكامل عدوا للصالـح.
    La capacidad negociadora de los distintos interesados durante el proceso de establecimiento de prioridades puede tener una influencia decisiva en el resultado final. UN وقد تكون السلطة التفاوضية لأصحاب المصلحة المختلفين خلال عملية وضع الأولويات حاسمة في المحصّلة النهائية.
    En el nuevo contexto actual, como pusieron de manifiesto las negociaciones de la Ronda Uruguay, la concesión de un trato especial y diferenciado dependía de la capacidad negociadora de los países interesados y, por consiguiente, en algunos casos los países en desarrollo estaban en desventaja. UN أما اﻵن وقد تغير الوضع كما تشهد على ذلك مفاوضات جولة أوروغواي، فيتم منح المعاملة الخاصة والتفضيلية على أساس القوة التفاوضية للبلدان المعنية وتتضرر من ثم البلدان النامية في بعض الحالات.
    Es fundamental reiterar la función negociadora de la Conferencia y permitir que reanude su labor sustantiva sin dilación. UN من الأهمية بمكان التأكيد على الدور التفاوضي للمؤتمر، وإتاحة المجال له باستئناف عمله الموضوعي دون تأخير.
    Permitía agrupar la demanda entre organizaciones, sacar partido del volumen y mejorar la posición negociadora de las Naciones Unidas para obtener mayores descuentos en el precio, términos preferenciales y un mejor servicio. UN فهو يمكن من تجميع الطلب فيما بين المؤسسات والاستفادة بالحجم، ويحسّن موقف الأمم المتحدة التفاوضي من أجل الحصول على تخفيضات أفضل في الأسعار، وشروط تفضيلية، وخدمة أفضل.
    El papel principal de los gobiernos de los países en desarrollo podría ser adoptar medidas encaminadas a reforzar la posición negociadora de sus empresas, inclusive el establecimiento de redes nacionales o subregionales de proveedores de servicios que puedan negociar como grupo con las empresas extranjeras. UN ويمكن أن يكون الدور الرئيسي لحكومات البلدان النامية هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الوضع التفاوضي لشركاتها، بما في ذلك تعزيزه عن طريق إقامة شبكات وطنية أو دون إقليمية لمورﱢدي الخدمات يمكن أن تتفاوض كمجموعة مع الشركات اﻷجنبية.
    (Sr. Prasad, India) A fin de proteger la posición negociadora de mi delegación, hubiera sido ideal emprender negociaciones sobre el TCPMF en un comité ad hoc y no que las negociaciones fueran presididas por un coordinador. UN وبغية حماية الموقف التفاوضي لوفدي، تتمثل الطريقة المثالية في الانخراط في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في لجنة مخصصة بدلاً من إجراء المفاوضات تحت إشراف منسق.
    El orador pregunta, en primer lugar, qué políticas recomendaría el Sr. Hausmann a ese respecto y, en segundo lugar, cómo ve el Sr. Hausmann la erosión de la posición negociadora de los países en desarrollo en el panorama financiero actual. UN وتساءل عن السياسات التي يمكن أن يوصي بها السيد هاوسمان في هذا الشأن. وثانيا: قال إنه يرجو من السيد هاوسمان أن يعرض رؤيته لتآكل المركز التفاوضي البلدان النامية في ظل المناخ المالي الراهن.
    Debido a la desfavorable posición negociadora de Indonesia con respecto a los países de destino, muchas políticas existentes no pudieron proteger eficazmente a los trabajadores migratorios indonesios. UN ونظرا لموقف إندونيسيا التفاوضي غير المواتي إزاء بلدان المقصد، عجز العديد من السياسات الحالية عن توفير الحماية للعمال المهاجرين الإندونيسيين بشكل فعال.
    d) El intercambio de información, la comercialización conjunta y la promoción del comercio mejoran la posición negociadora de productores y comerciantes. UN )د( إن عمليات تبادل المعلومات والتسويق المشترك وترويج التجارة تحسن المركز التفاوضي للمنتجين والتجار.
    en desarrollo proveedores de servicios turísticos 12. La capacidad negociadora de los proveedores de servicios turísticos de los países en desarrollo está determinada en gran parte por los factores siguientes: UN ٢١- إن القدرة التفاوضية لموردي الخدمات السياحية في البلدان النامية تتحدد، بدرجة كبيرة، بالعوامل التالية:
    Como mínimo, el diálogo ayuda a mantener intacta y disponible la experiencia negociadora de la Conferencia de Desarme, lo que permite lograr el consenso cuando existe voluntad política por parte de los miembros de la Conferencia de Desarme. UN وفي أقل تقدير، يساعد الحوار على إبقاء الخبرة التفاوضية للمؤتمر سليمة ومتاحة حتى الوقت الذي تسمح فيه الإرادة السياسية لأعضاء المؤتمر التوصل إلى توافق للآراء.
    Además, debía contribuir en mayor medida a aumentar la capacidad negociadora de esos países, ayudándolos a adoptar estrategias y tácticas de negociación relacionadas con el comercio de servicios. UN وينبغي أيضاً إشراك الأونكتاد على نحو أنشط في تعزيز الإمكانات التفاوضية للبلدان المهتمة بالأمر عن طريق تقديم المساعدة بشأن القضايا المتصلة باستراتيجية وأساليب التفاوض حول التجارة في الخدمات.
    Las propuestas del Secretario General que se refieren a las Medidas 11 a 13 son llamativas, pero requieren más examen, ya que tienen consecuencias más directas sobre la capacidad negociadora de los Estados Miembros. UN أما اقتراحات الأمين العام المتصلة بالإجراءات من 11 إلى 13، فإنها شيقة ولكنها تتطلب المزيد من الدراسة لأن لها تأثيرا مباشرا على القدرة التفاوضية للدول الأعضاء.
    Número de cursos prácticos de fomento de la capacidad destinados a mejorar la capacidad negociadora de los países, Dic. 2003: 10, Dic. 2005: 15, Dic. 2007: 20 UN عدد حلقات العمل الخاصة ببناء القدرات التي تعزز المهارات التفاوضية للبلدان، كانون الأول/ديسمبر 2003: 10، كانون الأول/ديسمبر 2005: 15، كانون الأول/ديسمبر 2007: 20
    La liberalización del comercio había afectado a la estabilidad del empleo, ya que muy a menudo había conllevado la supresión de empleos, la distribución desigual de las ganancias derivadas de la mundialización, la desigualdad en la distribución de los ingresos y al empeoramiento gradual de la capacidad negociadora de los trabajadores. UN وقد أثّر تحرير التجارة على استقرار سوق العمل، لأنه تمخض في حالات كثيرة عن تقويض فرص العمل، والتوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة، والتوزيع غير المنصف للدخل، والتدهور التدريجي لقدرة العمال التفاوضية.
    Otra asimetría provenía de la falta de capacidad negociadora de muchos países en desarrollo, y estos últimos debían participar más en el proceso normativo. UN وثمة مظهر آخر من مظاهر عدم التماثل مرده قلة القدرات التفاوضية في بلدان نامية كثيرة، حيث ينبغي لتلك البلدان أن تنخرط أكثر في عملية وضع القواعد.
    8. Los países deben elaborar conjuntos de políticas a fin de poder transformarse en más atractivos para los turistas y de mejorar la posición negociadora de sus proveedores de servicios turísticos. UN ٨- ويجب على البلدان وضع مجموعات من السياسات لزيادة اجتذاب السياح وتحسين المركز التساومي لمورﱢدي خدماتها السياحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد