ويكيبيديا

    "negociadores comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفاوضين التجاريين
        
    • والمفاوضين التجاريين
        
    • للمفاوضين التجاريين
        
    • والمفاوضون التجاريون
        
    • المفاوضون التجاريون
        
    Además, se obtuvo información en los contactos relacionados con el apoyo analítico y la asistencia técnica que la UNCTAD mantuvo con los gobiernos y los negociadores comerciales destacados en Ginebra. UN وفضلاً عن ذلك، تم تجميع المعلومات من اتصالات ذات علاقة بالدعم بالمساعدة التحليلية والتقنية أجراها الأونكتاد مع العواصم ومع المفاوضين التجاريين الذين يوجد مقرهم في جنيف.
    Esta contribución ha permitido mejorar la comprensión y los preparativos de los negociadores comerciales africanos para el programa de trabajo de Doha. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تحسين تفهُّم المفاوضين التجاريين للبلدان الأفريقية وإعدادهم لبرنامج عمل الدوحة.
    El grado de detalle establecido en el Manual representa, por lo tanto, una transacción entre la necesidad que manifiestan los negociadores comerciales, los analistas y los dirigentes políticos en materia de información y las dificultades con que pueden tropezar los organismos nacionales en la obtención de datos. UN فمستوى التفاصيل المحدد في الدليل يمثل وفقا لذلك حلا وسطا بين حاجة المفاوضين التجاريين والمحللين ومتخذي القرارات إلى المعلومات، والصعوبات التي قد تواجهها الوكالات الوطنية في جمع البيانات.
    Las reuniones consultivas entre representantes empresariales y negociadores comerciales contribuyeron a realzar la dimensión del sector empresarial de las posiciones de negociación. UN وساهمت الاجتماعات التشاورية بين ممثلي دوائر الأعمال التجارية والمفاوضين التجاريين في تعزيز بعد قطاع الأعمال التجارية في المواقف التفاوضية.
    Los estudios y el material de fortalecimiento de la capacidad preparados para estos talleres se están recopilando en una publicación destinada a los negociadores comerciales. UN ويجري تجميع مواد الدراسات وبناء القدرات التي أعدت لهذه الحلقات العملية على شكل منشور للمفاوضين التجاريين.
    Tanto las autoridades como los profesionales y los negociadores comerciales se veían en la necesidad de generar y reunir datos con mayor regularidad. UN فواضعو السياسات والمهنيون والمفاوضون التجاريون على السواء بحاجة إلى جمع البيانات وتوليد المعلومات بصورة أفضل وأسرع.
    El Grupo de los 77 y China consideraban que las reuniones de expertos ya habían obtenido un resultado importante al señalar a la atención de los negociadores comerciales los problemas reales que enfrentaban comerciantes y productores. UN وقال إن من رأي مجموعة ال77 والصين أن اجتماعات الخبراء قد أحدثت أثراً هاماً بالفعل بطرح المشاكل الحقيقية التي تعترض التجار والمنتجين ولفت انتباه المفاوضين التجاريين إليها.
    En 2003, los organismos de cooperación proyectan celebrar diversos seminarios y una reunión regional para negociadores comerciales de África con anterioridad a la Conferencia de Doha. UN وفي عام 2003، تخطط الوكالات المتعاونة لتنظيم عدد من حلقات العمل واجتماع إقليمي لفائدة المفاوضين التجاريين الأفارقة تمهيداً لعقد مؤتمر الدوحة.
    La UNCTAD aportó insumos analíticos directos, en particular documentos de política general para los negociadores comerciales y directrices para la preparación de estudios nacionales sobre servicios, a fin de evaluar el impacto del comercio de servicios, una esfera en la que el JITAD se mostró particularmente eficaz. UN فقد قدم الأونكتاد مساهمات تحليلية مباشرة، بما فيها أبحاث تناولت السياسات العامة لفائدة المفاوضين التجاريين ومبادئ توجيهية لإعداد الدراسات الوطنية عن الخدمات بقصد تقييم أثر التجارة في الخدمات، وهو مجال كان فيه البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية فعالاً جداً.
    ¿Hay programas de asistencia técnica o de creación de capacidad para ayudar a los negociadores comerciales a participar en las negociaciones de la OMC sobre los bienes y servicios ambientales y, de proceder, en los acuerdos comerciales regionales? UN هل تتوفر برامج للمساعدة التقنية أو بناء القدرات لمساعدة المفاوضين التجاريين في مشاركتهم في المفاوضات بشأن السلع والخدمات البيئية في إطار منظمة التجارة العالمية وكذلك، حيثما يكون ذلك منطبقاً، في الترتيبات التجارية الإقليمية؟
    Al respecto, subrayó la importancia de las actividades relacionadas con el mejoramiento del fomento de la capacidad institucional y humana, en particular la creación del Instituto Virtual y la formación de negociadores comerciales sobre cuestiones de inversión y competencia. UN وفي هذا الصدد، أكدت أهمية الأنشطة المتصلة بتعزيز بناء القدرات المؤسسية والبشرية، مثل تدشين المعهد الإلكتروني وتدريب المفاوضين التجاريين في مجال الاستثمار والمنافسة.
    Ha incorporado la enseñanza a distancia a la formación de los negociadores comerciales y el apoyo a la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de las negociaciones comerciales. UN وتم إدماج هذا العنصر في تدريب المفاوضين التجاريين وفي الدعم المقدم لأغراض بناء القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية.
    Corresponde a los Estados invocar esas resoluciones como parte de sus obligaciones internacionales; los negociadores comerciales y los ministros de comercio deberían ser conscientes de sus obligaciones en materia de derechos humanos y tenerlas en cuenta durante las negociaciones comerciales. UN والأمر بيد الدول للتمسك بتلك القرارات في سياق التزاماتها الدولية؛ وينبغي توعية المفاوضين التجاريين ووزراء التجارة بالتزامات حقوق الإنسان ومراعاتها في المفاوضات التجارية.
    Por consiguiente, los negociadores comerciales, los profesionales y las autoridades de todos los países se hallan en una curva de aprendizaje de pronunciada pendiente, tratando de mejorar su comprensión de los problemas e interconexiones en lo que respecta al comercio de servicios profesionales. UN وبالتالي، فإن المفاوضين التجاريين والمهنيين وواضعي السياسات في جميع البلدان يقفون الآن أمام منعطف حاسم على صعيد التعلّم ويسعون إلى تحسين فهمهم للقضايا والروابط فيما يتصل بالتجارة في الخدمات المهنية.
    * A corto plazo, la UNCTAD debería simultáneamente hacer todo lo posible para ayudar a los negociadores comerciales de los países en desarrollo, especialmente los PMA, a crear su capacidad para abordar las cuestiones de negociación relacionadas con las BNA, asegurando así su participación eficaz en la Ronda de Doha y en las negociaciones comerciales regionales. UN :: وعلى الأجل القصير، ينبغي للأونكتاد في الوقت ذاته أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة المفاوضين التجاريين من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نمواً، على بناء قدراتهم على التعامل مع الحواجز غير التعريفية وبذا يكفل مشاركتهم بفعالية في جولة الدوحة وفي المفاوضات التجارية الإقليمية.
    Se han incorporado en la capacitación de negociadores comerciales que participan en las negociaciones de la OMC componentes de aprendizaje a distancia que han ido seguidos de seminarios con presencia física de alumnos y profesores. UN وقد أدمجت عناصر التعلم عند بُعد في تدريب المفاوضين التجاريين المشاركين في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وجرت متابعة ذلك بحلقات دراسية يجلس المشاركون فيها وجهاً لوجه.
    A corto plazo, la UNCTAD debería ayudar a los negociadores comerciales de los países en desarrollo a fomentar sus capacidades para abordar las cuestiones de negociación relacionadas con las BNA. UN وينبغي للأونكتاد في الأجل القصير أن يساعد المفاوضين التجاريين من البلدان النامية على بناء قدراتهم للتعامل مع مسائل التفاوض المتصلة بالحواجز غير التعريفية.
    Se ha prestado apoyo para el fomento de la capacidad de los negociadores comerciales, los encargados de la formulación de políticas y otros interesados de los países en desarrollo. UN وقُدم الدعم في مجال بناء القدرات إلى المفاوضين التجاريين وواضعي السياسات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة في البلدان النامية.
    Por ejemplo, en 2012 la UNCTAD organizó una reunión de expertos y negociadores comerciales de los PMA que tuvo lugar en Addis Abeba. UN فقد نظم الأونكتاد، مثلاً، اجتماعاً للخبراء والمفاوضين التجاريين من أقل البلدان نمواً في أديس أبابا، في عام 2012.
    La contratación externa de servicios tiene importantes vinculaciones con distintos modos de suministro de servicios del AGCS, lo que hace imprescindible que los funcionarios nacionales encargados de la formulación de políticas y los negociadores comerciales tengan una misión integrada de esas vinculaciones. UN ولنشاط التعاقد مع مصادر خارجية روابط هامة بمختلف أساليب توريد الخدمات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وهذا يحتم على المسؤولين عن رسم السياسات الوطنية والمفاوضين التجاريين النظر إلى هذه الروابط نظرة كلية شاملة.
    Taller de capacitación sobre técnicas de negociación para negociadores comerciales del Sudán UN الحلقة التدريبية المعنية بتعزيز القدرات التفاوضية للمفاوضين التجاريين السودانيين
    Los negociadores comerciales necesitan estadísticas como guía para negociar compromisos específicos en materia de comercio de servicios y, después, para fiscalizar el cumplimiento y las modificaciones resultantes respecto de cada tipo de servicios. UN 2-6 والمفاوضون التجاريون يحتاجون إلى إحصاءات ترشدهم إلى التفاوض على التزامات محددة في مجال التجارة في الخدمات، وبعدها إلى رصد الامتثال وما ينتج عن ذلك من تغيرات بالنسبة لكل نوع من الخدمات.
    No obstante, es importante que los negociadores comerciales vigilen la marcha de los acontecimientos en ambos frentes. UN إلا أنه من المهم أن يقوم المفاوضون التجاريون برصد التطورات على كلتا الجبهتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد