ويكيبيديا

    "negociará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتفاوض
        
    • سيتفاوض
        
    • التفاوض بشأنه
        
    • ستتفاوض
        
    • التفاوض بشأنها
        
    • وستتفاوض
        
    • التفاوض عليه
        
    • التفاوض عليها
        
    • لانطلاق المفاوضات
        
    • يفاوض
        
    • يتفاوض
        
    • سيتم التفاوض
        
    • وسيتم التفاوض
        
    • موضعاً للتفاوض
        
    Y estoy seguro de que nuestro gobierno negociará un acuerdo equitativo con México. Open Subtitles وانا كلى ثقه بأن حكومتنا سوف تتفاوض وتحل المسئله فى المكسيك
    Azerbaiyán no negocia ni negociará jamás su integridad territorial. UN فأذربيجان لا تتفاوض على سلامة أراضيها ولن تفعل ذلك أبدا.
    Sin embargo, negociará con esos Estados la abolición o la no aplicación de dicha pena en las causas que se le remitan. UN لكنه سيتفاوض مع هذه الدول لإلغاء أو عدم تطبيق العقوبة في الدعاوى التي ستجري إحالتها.
    El plan de límites debe retirarse de la nueva escala de cuotas que se negociará este otoño. UN ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي.
    La colocación de este elemento como segundo inciso plantea el interrogante acerca de qué órgano negociará y supervisará la desmilitarización de Kabul. UN ووضع هذا العنصر في المقام الثاني يستدعي التساؤل عن الهيئة التي ستتفاوض بشأن تجريد كابول من السلاح واﻹشراف عليه.
    Se espera que los resultados de ambos procesos constituyan elementos fundamentales de la agenda para el desarrollo después de 2015, que se negociará en breve. UN ومن المتوقع أن تشكل نتائج هاتين العمليتين عناصر محورية في خطة التنمية لما بعد عام 2015 المقرر التفاوض بشأنها قريبا.
    No obstante, la Secretaría tendrá presente esas recomendaciones al elaborar futuros programas y proyectos y negociará con los donantes como corresponda. UN بيد أن الأمانة ستراعي هذه التوصيات عند تصميم برامج ومشاريع في المستقبل وستتفاوض مع الجهات المانحة على النحو المناسب.
    Su administración no negociará con un condenado a muerte. Open Subtitles ادارته لن تتفاوض مع سجين محكوم عليه بالاعدام.
    El gobierno no negociará con terroristas... Open Subtitles الحكومة لن تتفاوض مع الإرهابيين
    En consecuencia, el FLNKA negociará con las otras partes un acuerdo de consenso sobre los principios de un estatuto para un Estado en asociación con Francia, solución de transacción que conducirá posteriormente a la plena soberanía. UN ومن ثم، فسوف تتفاوض الجبهة مع شركائها بشأن اتفاق يحظى بتوافق اﻵراء فيما يتعلق بمبادئ قانون لدولة ترتبط بفرنسا، وهو حــل وسط يؤدي في نهاية المطاف الى السيادة الكاملة.
    Para las causas transferidas a otras jurisdicciones nacionales, el Fiscal negociará con las organizaciones que tienen presencia en esos países a fin de obtener asistencia para la labor de seguimiento. UN وفيما يخص القضايا المحالة إلى جهات أخرى، سيتفاوض المدعي العام مع المنظمات الموجودة للحصول على مساعدة في أعمال الرصد.
    Sire, si está preparado para retirar sus tropas más allá del Niemen, entonces el Emperador negociará. Open Subtitles ياسيدي، إن كنت مستعدًا لتسحب قواتك خلف نهر النيمن، حينئذٍ سيتفاوض الإمبراطور.
    Además, el Banco Mundial negociará una propuesta de proyecto por valor de 15 millones de dólares para la rehabilitación de la infraestructura multisectorial. UN وعلاوة على ذلك، سيتفاوض البنك الدولي بشأن مشروع مقترح بمبلغ 15 مليونا من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لإصلاح الهياكل الأساسية المتعددة القطاعات.
    Se negociará un acuerdo de paz más concluyente en Cairns, Australia. UN وثمة اتفاق سلام أكثر شمولا سيتم التفاوض بشأنه في كيرنز، باستراليا.
    El marco y los parámetros del examen vendrán dados por la resolución sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo que se negociará en el actual período de sesiones. UN وسيتحدد نطاق النظر وبارامتراته بالقرار المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيجري التفاوض بشأنه في هذه الدورة.
    La secretaría ejecutiva negociará con los Estados miembros interesados, un acuerdo que constituirá el estatuto de la fuerza. UN 24 - ستتفاوض الأمانة التنفيذية مع الدول الأعضاء المعنية بشأن إبرام اتفاق يتعلق بوضع القوة.
    Iremos a pedirle ayuda, ella negociará su liberación la cual nosotros seremos lo bastante tontos para dársela.. Open Subtitles كيف سيجري الأمر؛ سنذهب طلباً للمساعدة. و ستتفاوض على إطلاق سراحها، و سنكون أغبياءً كفايةً لتنفيذ ذلك.
    Por otra parte, hemos oído a algunos Estados poseedores de armas nucleares decir que el TPCE ni siquiera se negociará si no se puede garantizar la prolongación del TNP. UN ومن ناحية أخرى فقد استمعنا إلى بعض الدول المالكة لﻷسلحة النووية تؤكد أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب لا يمكن التفاوض بشأنها إذا لم يكن هناك ما يضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    África negociará de buena fe, y esperamos que otros hagan lo mismo, en beneficio de la Organización. UN وستتفاوض أفريقيا بحسن نية، ونتوقع أن يفعل الآخرون نفس الشيء بما يحقق المصلحة العليا للمنظمة.
    No se trata de un texto negociado y no se negociará ni enmendará después de su distribución. Se hace público bajo la responsabilidad exclusiva del Presidente. UN وهو نص لم يجر التفاوض عليه ولن يتم التفاوض عليه أو تعديله بعد توزيعه؛ وقد صدر تحت مسؤوليته التامة.
    La Comisión Consultiva también confía en que se estudiará detenidamente la posibilidad de obtener asistencia del país anfitrión, en forma de locales y otros servicios, como tasas de aterrizaje, y que se negociará en el contexto de un acuerdo sobre el estatuto de la misión. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات.
    Estos textos constituirán la base sobre la que se negociará la instauración de un acuerdo de libre comercio tripartito de la CAO, el COMESA y la SADC, conforme a lo convenido en la Segunda Cumbre Tripartita de Jefes de Estado y Gobierno, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en junio de 2011. UN وستشكل هذه النصوص الأساس لانطلاق المفاوضات المتعلقة بإنشاء " اتفاق التجارة الحرة الثلاثي " فيما بين البلدان ال26 الأعضاء في التجمعات الاقتصادية المذكورة، على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر القمة الثلاثي الثاني لرؤساء الدول والحكومات المعقود في حزيران/يونيه 2011 في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا.
    "Hoy ningún diplomático o General hablará o negociará. Open Subtitles اليوم لا دبلوماسي ولا قائد عسكري سيخطب أو يفاوض
    La delegación negociará con los partidos políticos e intensificará su capacitación en cuestiones de género. UN وسوف يتفاوض الوفد مع الأحزاب السياسية ويزيد من تدريبها في القضايا الجنسانية.
    Posteriormente se negociará un subacuerdo contractual entre una organización de las Naciones Unidas y un asociado en la ejecución. UN وسيتم التفاوض آنذاك على اتفاق فرعي ذي طابع تعاقدي بين مؤسسة اﻷمم المتحدة والشريك المنفذ.
    Cuando los contingentes/efectivos policiales o las unidades médicas de un país se desplieguen y operen con un contingente de otro país que aporte contingentes/efectivos policiales, se negociará, caso por caso, a quién corresponde suministrar electricidad con suficiente capacidad de reserva, como se indica en el anexo B del Memorando. UN وعندما يتم نشر وحدات القوات/الشرطة أو وحدات طبية من جهة مساهمة بالقوات/بالشرطة تكون المسؤولية عن التزويد بالطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية كافية، موضعاً للتفاوض على أساس كل حالة على حدة، ويتم تحديدها في المرفق " باء " لمذكرة التفاهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد