ويكيبيديا

    "negociar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتفاوض
        
    • للتفاوض
        
    • التفاوض بنية
        
    • تتفاوض
        
    • من التفاوض
        
    • مفاوضات في إطار من
        
    • التفاوض بشكل
        
    Hay una obligación de negociar de buena fe tales derechos y obligaciones. UN وهناك التزام بالتفاوض بحسن نية على هذه الحقوق والالتزامات.
    Todas las partes se comprometieron a negociar de buena fe, a fin de llegar a un acuerdo hacia finales de año. UN وتعهدت جميع الأطراف بالتفاوض بنوايا حسنة بهدف التوصل إلى اتفاق بحلول نهاية العام.
    Los Estados de la CARICOM reconocemos que debemos fortalecer nuestra capacidad técnica para negociar de manera efectiva nuestra integración en la economía mundial. UN وتقر دول الاتحاد الكاريبي بأننا يجب أن نعزز قدرتنا التقنية للتفاوض بفعالية على اندماجنا بالاقتصاد العالمي.
    Kenya cree que las partes deben tener valor y voluntad política para negociar de buena fe. UN وتعتقد كينيا أن اﻷطراف يجب أن تتحلى بالشجاعة واﻹرادة السياسية للتفاوض بحسن نية.
    El Foro también ha instado a las Potencias nucleares a que cumplan con su obligación de negociar de buena fe en pro del desarme nuclear. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    A ese res-pecto, la Unión Europea considera que las partes deberán dar muestras de flexibilidad y negociar de buena fe y sin pérdida de tiempo. UN وفي هـذا اﻹطار، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه يجب على اﻷطراف أن تبدي المرونة وأن تتفاوض بحسن نية دون إضاعة المزيد من الوقت.
    Los países en desarrollo no disponen de los recursos que les permitirían negociar de modo eficaz. UN وتفتقر البلدان النامية إلى الموارد التي من شأنها أن تمكّنها من التفاوض بشكل فعال.
    No obstante, otro miembro expresó su apoyo a la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia de negociar de buena fe un desarme nuclear completo. UN بيد أن عضوا آخر أعرب عن تأييده لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة عام 1996 بالتفاوض بحسن نية على نزع كامل للسلاح النووي.
    Se ha incumplido también el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que establece claramente la obligación de negociar de buena fe el desarme nuclear. UN وقد فشل أيضاً في الامتثال لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي تنص بوضوح على الالتزام بالتفاوض بشأن نزع السلاح النووي بحسن نية.
    Al resolver en contra de la pretensión española de que el consentimiento de España era una condición previa a la actuación de Francia, el tribunal se refirió a la obligación de negociar de la manera siguiente: UN وعندما قررت هيئة التحكيم رفض اﻹدعاء الاسباني بأن موافقة اسبانيا شرط مسبق لقيام فرنسا بالعمل، تناولت مسألة الالتزام بالتفاوض على النحو التالي:
    En esos casos, los Estados interesados tendrán la obligación de negociar de buena fe con miras a llegar a un acuerdo relativo a la utilización del curso de agua. UN ويتعين على الدول المعنية في مثل هذه الحالات الالتزام بالتفاوض بحسن نية بغية التوصل الى اتفاق يتعلق بالانتفاع بمياه المجرى المائي.
    También instó a las Potencias poseedoras de armas nucleares a que concentrasen sus esfuerzos en satisfacer sin demora su obligación con arreglo al Tratado de negociar de buena fe en pro del desarme nuclear completo. UN كما حث الدول النووية على التركيز دون تأخير على الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة بالتفاوض بحسن نية لتحقيق النزع الكامل لﻷسلحة النووية.
    El Grupo está preparado para negociar de buena fe con el fin de elaborar una escala que sea reflejo de la capacidad de pago de cada Estado Miembro. UN وأن المجموعة على استعداد للتفاوض بحسن نية من أجل وضع جدول يعكس قدرة كل دولة عضو على الدفع.
    MERCOSUR está firmemente empeñado en la consecución de ese objetivo, pero en gran parte ello depende de la voluntad de negociar de los países desarrollados. UN ومركوسور ملتزم بحزم بتحقيق ذلك الهدف لكن الكثير يعتمد على استعداد البلدان المتقدمة للتفاوض.
    Por consiguiente, Anápolis demuestra que Israel está dispuesto a negociar de buena fe con los palestinos. UN وبالتالي فإن مؤتمر أنابوليس يقدم كذلك دليلا على مدى استعداد إسرائيل للتفاوض بحسن نية مع الفلسطينيين.
    Condenando además a la parte serbia de Bosnia por no negociar de buena fe ni cumplir los compromisos contraídos con los representantes de las Naciones Unidas y de la Federación de Rusia respecto de los arreglos de cesación del fuego en Gorazde y sus alrededores, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    Condenando además a la parte serbia de Bosnia por no negociar de buena fe ni cumplir los compromisos contraídos con los representantes de las Naciones Unidas y de la Federación de Rusia respecto de los arreglos de cesación del fuego en Gorazde y sus alrededores, UN وإذ يدين كذلك الطرف الصربي البوسني لعدم التفاوض بنية حسنة ولعدم الوفاء بالالتزامات التي قطعها على نفسه أمام ممثلي اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بخصوص ترتيبات وقف إطلاق النار في غورازده وحولها،
    Lamenta profundamente la interrupción de esas conversaciones, y considera que la responsabilidad de ese fracaso incumbe por completo a la Junta Militar, que se negó a negociar de buena fe. UN ويعرب عن بالغ أسفه لانهيار هذه المحادثات، ويرى أن مسؤولية هذا الفشل تقع بكاملها على عاتق العصبة العسكرية الحاكمة التي رفضت التفاوض بنية حسنة.
    Sin embargo, huelga decir que los Estados deben negociar de buena fe. UN بيد أن من نافلة القول، إنه ينبغي للدول أن تتفاوض بُحسن نية.
    Ningún Gobierno puede negociar de día y hacer asesinar a sus ciudadanos por la noche. UN فليس بوسع أية حكومة أن تتفاوض نهارا ثم يُقتل رعاياها ليلا.
    En efecto, indistintamente de los nuevos acontecimientos mundiales que usted ha resumido con tanto acierto, casi diez años después de la conclusión del TNP, constatamos, en vísperas de la Conferencia de Examen de 2005, que todavía no hemos conseguido negociar de buena fue un desarme nuclear. UN وأياً كانت التغيرات التي تحدث في هذا العالم، كما أوجزتموها بفطنة، فقد مضى زهاء عشر سنوات على إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبات موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وشيكاً، لكننا لم نتمكن حتى الآن من التفاوض بحسن نية بشأن نزع السلاح النووي.
    Nuestro país recibió con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia emitida en 1996, interpretación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que consagra la obligación de negociar de buena fe un desarme nuclear completo. UN 25 - استقبل بلدنا بترحاب فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 1996 بشأن تفسير المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تكرس الالتزام بإجراء مفاوضات في إطار من حسن النوايا من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد