ويكيبيديا

    "negociar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض على
        
    • التفاوض بشأن نزع
        
    • بالتفاوض على
        
    • بالتفاوض بشأن نزع
        
    • التفاوض بشأن هذه
        
    • أن تتفاوض بشأن
        
    • التفاوض من
        
    • والتفاوض من أجل
        
    • بمقايضةِ الصفقة
        
    • أجل التفاوض
        
    • التفاوض بشأن وضع
        
    • التفاوض حول موضوع
        
    • والتفاوض حول
        
    • للتفاوض بشأن نزع
        
    • للتفاوض حول
        
    La historia nos ha demostrado cuán ardua es esta tarea de negociar el desarme nuclear una vez que ya se han producido y emplazado esas armas. UN وأثبت التاريخ كيف أنه من الصعب الاضطلاع بمهمة التفاوض على نزع السلاح النووي بعد أن يكون قد تم صنع ووزع هذه الأسلحة.
    Las partes convinieron en los acuerdos en negociar el futuro de los asentamientos en la segunda fase. UN ووافق الطرفان في تلك الاتفاقات على التفاوض على مصير المستوطنات في المرحلة الثانية.
    La representante señaló que no se había demostrado realmente que esa ley no fueran viable y que las enmiendas propuestas limitarían los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho a negociar el uso de sus tierras. UN وقالت إن قابلية هذا القانون للتطبيق لم تختبر قط على نحو سليم، وأن التعديلات المقترحة من شأنها أن تنتقص من حقوق الشعوب اﻷصلية، لا سيما حقها في التفاوض على أوجه استخدام أراضيها.
    El Pakistán es partidario de garantizar que la Conferencia de Desarme se mantenga fiel a lo que realmente se le pide, que es negociar el desarme nuclear. UN فباكستان تؤيد ضمان أن يظل مؤتمر نزع السلاح وفيا لوظيفته الحقيقية، ألا وهي التفاوض بشأن نزع السلاح النووي.
    Costará relativamente poco a los prestamistas negociar el alivio de la deuda de los Estados de la CARICOM, sobre una base regional. UN ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية.
    El Gobierno del Japón desea expresar su profundo agradecimiento a todas las delegaciones que han trabajado tan denodadamente para negociar el texto de forma cooperada. UN فحكومة اليابان تعرب عن امتنانها العميق لجميع الوفود التي عملت جادة في التفاوض على النص بأسلوب تعاوني.
    Instamos a Teherán a que suspenda las actividades de enriquecimiento y acepte negociar el conjunto amplio de medidas. UN وندعو طهران إلى تعليق أنشطة التخصيب، وقبول التفاوض على الصفقة السخية.
    Para poder contemplar el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas en la FPNUL, sería necesario volver a negociar el memorando de entendimiento. UN ومن أجل النظر في استخدام متطوعي الأمم المتحدة في اليونيفيل،ينبغي إعادة التفاوض على مذكرة التفاهم.
    Una vez que se apruebe el borrador del plan, se podrá negociar el presupuesto adecuado para garantizar su aplicación. UN وعندما يعتمد مشروع الخطة، يمكن التفاوض على ميزانية سليمة لضمان تنفيذها.
    Aunque no es nuestra intención negociar el código en este foro, mantendremos informada a la Conferencia sobre los avances en esta labor. UN وفي حين أننا ليس في نيتنا التفاوض على المدونة في هذا المنتدى، سنطلع مؤتمر نزع السلاح على التقدم المحرز حول المدونة.
    Es esencial avanzar más allá de las respectivas posiciones iniciales con el propósito de negociar el acuerdo más amplio posible. UN ومن الضروري أن نتجاوز المواقف الأولية للدول من هذه المسألة من أجل التفاوض على اتفاق على أوسع نطاق ممكن.
    El hecho de que expresaran su parecer con respecto al proyecto de declaración no implicaba que estuvieran dispuestas a negociar el texto de la declaración. UN ولا يعني التعليق على مشروع الإعلان الموافقة على التفاوض على نصه.
    En caso de ruptura, las mujeres, y en particular las mayores de 35 años, tienen dificultades para negociar el uso de alguna protección con su nueva pareja. UN وعند حدوث القطيعة تواجه النساء، وبخاصة من تزيد أعمارهن على 35 عاما، صعوبة في التفاوض على الحماية مع عشرائهن الجدد.
    Con frecuencia las mujeres no pueden negociar el uso de tecnologías de la salud con los miembros de la familia. UN وفي كثير من الأحيان لا تستطيع النساء التفاوض على استعمال تكنولوجيات الصحة مع أفراد الأسرة.
    Discúlpame, pero el caballero de la esquina quisiera negociar el precio sobre la maza medieval. Open Subtitles عفواً ولكن الرجل في الزاوية يود التفاوض على سعر صولجان العصور الوسطى
    También observamos con satisfacción otros acuerdos relativos a la libre determinación palestina y, en particular, la reciente declaración de intención de negociar el segundo acuerdo de aplicación, sobre las elecciones. UN كما نرحب بالاتفاقات اﻷخرى التي أبرمت بشأن تقرير المصير الفلسطيني وبصورة خاصة، اﻹعلان اﻷخير عن النية في التفاوض على الاتفاق التنفيذي الثاني بشأن الانتخابات.
    De hecho, la razón de ser de la Conferencia de Desarme es negociar el desarme nuclear general. UN فالغاية التي وُجد من أجلها المؤتمر هي التفاوض بشأن نزع السلاح النووي بشكل كامل.
    Asimismo, una vez se ha completado un paso, nada obliga a los Estados a negociar el siguiente. UN ويضاف إلى ذلك أنه بعد إنجاز خطوة ما، ليس هناك ما يُلزم الدول بالتفاوض على الخطوة اللاحقة.
    Se ha reforzado la obligación de los 178 Estados Partes en el TNP de negociar el desarme nuclear y el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وتعهد ١٧٨ دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بشأن نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل تحت الرقابة الدولية الصارمة الفعالة قد أعيد تعزيزه.
    No obstante, para poder hacer esto, habría que agotar primero la posibilidad de negociar el tratado en el marco de la Conferencia. UN ومع هذا، فإن القيام بذلك يقتضي أولاً استنفاد جميع إمكانيات التفاوض بشأن هذه المعاهدة داخل المؤتمر.
    Es en ese contexto de confianza que los Estados Miembros tienen que negociar el presupuesto. UN وأضاف أنه بناء على هذه الثقة يتعيﱠن على الدول اﻷعضاء أن تتفاوض بشأن الميزانية.
    No hay excusas para la negativa a negociar el fin de una controversia. UN وما من أحد سيكون مقبول العذر لو أنه رفض التفاوض من أجل وضع حد للخلافات.
    Tal como se emplea en las Naciones Unidas, se refiere a la utilización de medios diplomáticos para persuadir a las partes en un conflicto a poner fin a las hostilidades y negociar el arreglo pacífico de su controversia. UN وهذا المصطلح، كما تستخدمه اﻷمم المتحدة، يشير إلى استخدام الوسائل الدبلوماسية لحث اﻷطراف في نزاع ما على وقف اﻷعمال القتالية والتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بينها.
    Intenté hacer un trato con Evan para negociar el caso. Open Subtitles لقد حاولتُ بأن أقومَ بصفقةٍ مع(إيفان) لكي أقوم بمقايضةِ الصفقة.
    Si no emprendemos ya negociaciones sobre un instrumento jurídico para prevenir la militarización del espacio ultraterrestre y la carrera de armamentos en ese medio, tendremos que negociar el " desarme " o " la prevención de la proliferación de armas en el espacio ultraterrestre " en un futuro cercano. UN وما لم نبدأ في الحال التفاوض بشأن وضع صك قانوني للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي أو دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإننا سنجد أنفسنا مضطرين إلى التفاوض بشأن نزع السلاح أو منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي في المستقبل القريب.
    Esto es consecuencia natural de la actitud de los Estados nucleares que mantienen sus arsenales y se niegan a negociar el desarme nuclear, que representa uno de los tres pilares básicos en que se apoya el Tratado. UN وهى نتيجة طبيعة لتمسك الدول النووية بأسلحتها من جانب ورفضها التفاوض حول موضوع " نزع الأسلحة النووية " الذي يمثل ركناً أساسياً من الأركان الثلاثة التي تقوم عليها المعاهدة.
    Aparte de este juego algo cíclico y en ocasiones incluso hipnotizador, nos sorprende la resistencia a discutir y negociar el desarme nuclear en el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN وإننا نذهل للاعتراض على المناقشة والتفاوض حول نزع السلاح النووي في محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد، كما نذهل إلى جانب ذلك لهذه اللعبة الدورية نسبياً والمنوﱢمة أحياناً.
    Todos queremos que la Conferencia de Desarme sea operativa y desempeñe sus funciones en su calidad de único foro multilateral para negociar el desarme. UN ونحن نود جميعاً أن يكون مؤتمر نزع السلاح مؤتمراً تنفيذياً، يضطلع بمسؤولياته بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Dicha capacidad es una condición previa para negociar el espacio de políticas específicamente palestino que se requiere para concretar la imagen palestina del desarrollo. UN وهذه القدرة هي، قبل كل شيء، شرط مُسبق للتفاوض حول اكتساب حيز السياسات اللازم لتحقيق رؤية التنمية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد