ويكيبيديا

    "negociar tratados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض بشأن معاهدات
        
    • التفاوض على معاهدات
        
    • التفاوض على المعاهدات
        
    • التفاوض بشأن المعاهدات
        
    • المفاوضات بشأن معاهدات
        
    • التفاوض بشأن إبرام معاهدات
        
    • بالتفاوض على معاهدات
        
    Las próximas iniciativas Parece evidente que la Administración Bush no ve sentido alguno en negociar tratados multilaterales. UN من الواضح أن إدارة الرئيس بوش لا ترى أي جدوى في التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف.
    La Conferencia de Desarme no es una institución que tenga por fin adoptar declaraciones políticas ambiguas, sino negociar tratados jurídicamente vinculantes. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس مؤسسة هدفها اعتماد إعلانات سياسية غامضة، بل إن مهمته هي التفاوض بشأن معاهدات ملزمة قانوناً.
    Este año, por primera vez, los seis Presidentes han presentado a la Conferencia de Desarme un proyecto de decisión que permitiría a la Conferencia reanudar su tarea institucional: negociar tratados internacionales de desarme. UN وهذه السنة، ولأول مرة، قدم الرؤساء الستة إلى مؤتمر نزع السلاح مشروع مقرر سيسمح للمؤتمر باستئناف مهمته المؤسسية، وهي التفاوض بشأن معاهدات دولية في مجال نزع السلاح.
    Nuestro propósito es habilitar a la Conferencia de Desarme para que haga lo que se supone: negociar tratados para acrecentar nuestra seguridad colectiva. UN ونحن نهدف إلى تمكين مؤتمر نزع السلاح من القيام بما يفترض أن يقوم به: التفاوض على معاهدات تعزز أمننا الجماعي.
    Con arreglo a su mandato, la Conferencia de Desarme es el órgano que tiene el papel crucial de negociar tratados multilaterales. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وفقا لولايته، هو الهيئة التي تقوم بدور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Su mandato es inequívoco: negociar tratados que tengan alcance mundial; que sean verificables y que contribuyan verdaderamente a la seguridad. UN إن ولايته واضحة وهي التفاوض بشأن المعاهدات ذات الصبغة العالمية والتي يمكن التحقق منها والتي تسهم في الأمن بصورة ملموسة.
    1. Reafirma que los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, en sus intervenciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    Fortalecimiento de las capacidades para negociar tratados de inversión bilaterales en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    Desde 1999, se han presentado varias propuestas en el marco de la Conferencia de Desarme en un intento de avanzar y recuperar el propósito y el sentido de la Conferencia de Desarme para lo cual fue creada, es decir, para negociar tratados internacionales en pro del desarme. UN فمنذ عام 1999، قُدمت عدة مقترحات في إطار المؤتمر في محاولة للمضي قدماً واستعادة الغرض والمغزى الذي أُنشئ المؤتمر من أجله، وهو التفاوض بشأن معاهدات دولية لنزع السلاح.
    Como Estados Miembros del único foro multilateral de negociación sobre el desarme de la comunidad internacional, tenemos la obligación de trabajar juntos para cumplir el mandato de esta Conferencia de negociar tratados multilaterales que, al ocuparse de los retos a la seguridad internacional, también salvaguarden nuestros intereses vitales de la seguridad nacional. UN وباعتبارنا دولاً أعضاء في محفل المجتمع الدولي الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، تقع علينا مسؤولية العمل سوياً من أجل الوفاء بولاية هذا المؤتمر المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات متعددة الأطراف تصون مصالحنا الأمنية الوطنية الحيوية بينما تعالج التحديات التي تعترض الأمن الدولي.
    Ha acompañado a la Conferencia tanto en las duras como en las maduras y nos ha permitido negociar tratados de limitación de armamentos tan importantes como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (CTNBT) y la Convención sobre las armas químicas. UN وقد رافق المؤتمر في السراء والضراء، ومكننا من التفاوض بشأن معاهدات هامة للتحكم في الأسلحة مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Es el firme propósito de Cuba hacer todos los esfuerzos posibles para cooperar con usted en la búsqueda de negociaciones sustantivas en esta Conferencia, de acuerdo con su mandato fundamental de negociar tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN وكوبا عازمة على القيام بكل ما في وسعها للتعاون معكم في محاولتكم الشروع في مفاوضات موضوعية في هذا المؤتمر، وفقاً لولايته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات دولية لنزع السلاح ووقف التسلح.
    Comparte la opinión de que el derecho a formular reservas tiene carácter residual, y piensa que es conveniente que, al negociar tratados multilaterales, los Estados presten especial atención a la permisibilidad de las reservas y a las consecuencias de las reservas cuya permisibilidad sea dudosa o se excluya. UN وذكر أنه يشارك في الرأي القائل بأن الحق في إبداء التحفظات هو حق مستفضل وهو يرى أن من المستصوب عند التفاوض بشأن معاهدات متعددة اﻷطراف أن تولي الدول اهتماما خاصا لجواز قبول التحفظات ولﻵثار المترتبة على التحفظات إذا كان جواز قبول التحفظات أمرا مشكوكا فيه أو ممنوعا.
    Le garantizo que haré todo cuanto esté en mi mano para prestarle mi pleno apoyo en el desempeño de sus tareas al frente de la Presidencia y cooperar con mis colegas para infundir nuevos ánimos a la Conferencia de Desarme y poder comenzar a cumplir nuestro principal cometido: negociar tratados mundiales en el ámbito de la limitación de los armamentos y el desarme. UN وأؤكد لكم أنني سأبذل كل ما في وسعي للتعاون معكم فيما تبذلونه من جهود على مستوى الرئاسة، وفيما يبذلونه هم أيضاً، لبعث الحيوية من جديد في مؤتمر نزع السلاح وبدء الوفاء بمهمتنا الرئيسية المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات عالمية في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Casi la mitad (el 45%) de los Estados que respondieron informaron de que habían recurrido, en su caso, al Tratado Modelo de Extradición (resolución 45/116 de la Asamblea General, anexo) al negociar tratados de extradición. UN وأبلغ نحو نصف الدول المجيبة (45 في المائة) بأنه استعان، حسب الاقتضاء، بالمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين (مرفق قرار الجمعية العامة 45/116) عند التفاوض بشأن معاهدات لتسليم المجرمين.
    1. Reafirma que en los foros internacionales de desarme se deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, por medio de sus acciones, deben contribuir plenamente a que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة أن تولي المنتديات الدولية لنزع السلاح الاعتبار التام للمعايير البيئية في هذا المجال عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة وأن تسهم جميع الدول بأعمالها على نحو تام في كفالة التقيد بالمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها؛
    e) Se inspiren, siempre que sea conveniente, en el Tratado modelo de extradiciónResolución 45/116, anexo. al negociar tratados al respecto; UN )ﻫ( الرجوع إلى المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين)٥(، عند الاقتضاء، لدى التفاوض على معاهدات من هذا القبيل؛
    Asimismo, hemos podido observar un impulso en la Conferencia para que esta retome su tarea principal, que es negociar tratados de desarme. UN كما أمكننا ملاحظة زخم تمثـل في تحرّكات داخل المؤتمر نحو عودة إلى الأعمال الأساسية المتمثـلة في التفاوض على معاهدات لنزع السلاح.
    Compartimos la decepción expresada al respecto por un número de oradores de que se ha impedido a la Conferencia de Desarme llevar a cabo su tarea primordial de negociar tratados multilaterales. UN ونشاطر خيبة الأمل التي أعرب عنها هنا عدد من المتكلمين بأن مؤتمر نزع السلاح حيل بينه وبين الاضطلاع بمهمته الرئيسية في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    La Conferencia, de conformidad con su mandato, tiene la función crucial de negociar tratados multilaterales. UN وللمؤتمر، وفقا لولايته، دور حاسم في التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    La Conferencia de Desarme sigue siendo incapaz de llevar a cabo su cometido principal de negociar tratados multilaterales. UN لا يزال مؤتمر نزع السلاح غير قادر على الاضطلاع بمهمته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف.
    1. Reafirma que los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, en sus intervenciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛
    Fortalecimiento de las capacidades para negociar tratados de inversión bilaterales en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental UN تعزيز القدرات في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على التفاوض بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية
    Asimismo, es una paradoja que la Conferencia esté encargada de negociar tratados mundiales y jurídicamente vinculantes, estando más de 120 Estados Miembros de las Naciones Unidas excluidos de la composición de la Conferencia. UN ومن المفارقة أيضا أن مؤتمر نزع السلاح مكلف بالتفاوض على معاهدات عالمية وملزمة قانونا، بينما يتم إقصاء أكثر من 120 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من عضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد