ويكيبيديا

    "negociara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتفاوض
        
    • التفاوض بشأن
        
    • بالتفاوض
        
    • تتفاوض
        
    • التفاوض عليه
        
    Entre las ideas analizadas figuró una propuesta oficial del Canadá de que la Conferencia negociara una prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN وكان من بين الأفكار التي تم بحثها مقترح رسمي مقدم من كندا بأن يتفاوض المؤتمر على حظر التسلح في الفضاء الخارجي.
    El Programa sugirió que se negociara el acuerdo sobre una base completamente diferente y prestó asistencia al gobierno en todo el proceso. UN واقترح البرنامج أن يتفاوض بشأن هذا الترتيب على أساس مختلف تماما وساعد الحكومة في العملية كلها.
    Esta cuestión se está examinando desde los años 60, es decir, después de que se negociara el Tratado sobre la no proliferación. UN وقد ظلت هذه المسألة قيد البحث منذ الستينات، أي منذ التفاوض بشأن معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Bangladesh estaría a favor de que el conjunto de medidas de reforma se negociara en reuniones plenarias oficiosas con la plena participación de todos los países. UN وبنغلاديش تحبذ التفاوض بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة في جلسات عامة غير رسمية بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان.
    En la citada reunión se recomendó también a la secretaría de la CEPAL que negociara la obtención de nuevos recursos extrapresupuestarios para llevar a cabo esas tareas. UN ويوصي الاجتماع كذلك بأن تقوم أمانة اللجنة بالتفاوض والحصول على موارد إضافية من خارج الميزانية بغية تنفيذ هذه المهام.
    La OSSI opina también que el uso de un texto uniforme en los contratos, que sería el criterio más eficaz, no sería impedimento para que la Organización negociara cada contrato por separado. UN كذلك يرى المكتب أن استخدام لغة موحدة في العقود وإن كان هو أكثر النُهُج فعالية لا ينبغي أن يمنع قيام المنظمة بالتفاوض على كل عقد على حدة.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Pensamos en cuestiones como la definición de lo que constituye una mina antipersonal y el posible alcance de un instrumento que se negociara en la Conferencia. UN وفي ذهني مسائل مثل تعريف اﻷلغام المضادة لﻷفراد والنطاق الممكن ﻷي صك يجري التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح.
    El Gobierno encomendó a su delegado de derechos humanos que negociara con la municipalidad a fin de que se respetaran plenamente los derechos humanos de los romaníes. UN وكلفت الحكومة مندوبها المعني بحقوق الإنسان بأن يتفاوض مع البلدية من أجل احترام الحقوق الإنسانية للغجر احتراماً تاماً.
    Además, el Consejo decidió recomendar a la Asamblea que pidiera al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo, un acuerdo complementario relativo a la utilización y ocupación de la sede permanente. UN وقرر المجلس أيضا أن يوصي الجمعية بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة ٢ من الاتفاق، بشأن إبرام اتفاق إضافي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    La Asamblea pidió, además, al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, conforme al artículo 2 del Acuerdo sobre la Sede, un acuerdo complementario sobre la utilización y la ocupación de la sede permanente. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة 2 من اتفاق المقر، بشأن اتفاق تكميلي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    Aún estaba pendiente la adopción de medidas por parte de la ACNUDH para aplicar la recomendación de que la Junta Administrativa de la ACNUDH negociara una tarifa reducida para prestación de apoyo con la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas (UNOPS). UN ما زالت توصية المكتب بأن يتفاوض مجلس إدارة المفوضية مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن تخفيض رسوم تكلفة الدعم. تنتظر اتخاذ إجراءات من المفوضية لتنفيذها.
    El contratista manifestó que estaba dispuesto a seguir adelante, pero sólo a condición de que se negociara un nuevo contrato con un precio revisado. UN وأعرب المقاول عن رغبته في مواصلة العمل، ولكنه اشترط أن لا يقوم بذلك إلا إذا تم التفاوض بشأن عقد جديد بسعر منقح.
    para que se negociara el asunto de las minas terrestres en la Conferencia de Desarme y que, sin embargo, estos esfuerzos resultaron infructuosos. UN وقد حان وقت التفاوض بشأن مشكلة الألغام الأرضية وأخذت المسألة مجراها الخاص خارج المؤتمر.
    En 1978 la India propuso que se negociara una convención internacional en la que se prohibiera el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وفي عام 1978، اقترحت الهند التفاوض بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Si se negociara y observara un acuerdo de ese tipo podría mitigarse la amenaza más grave que se cierne sobre el logro de un medio espacial sostenible. UN وإذا أمكن التفاوض بشأن اتفاق من هذا القبيل واحترامه، أمكن التقليل من أكبر خطر على وجود بيئة فضائية مستدامة.
    Yo me refería a que un abogado negociara por ti. Open Subtitles ما عنيته أن يكون معكي محام ليقوم بالتفاوض لكي
    A la luz de sus consultas con el Gobierno de Nigeria, la Secretaría recomendaría que el acuerdo relativo a la Conferencia se negociara y concertara en 2008, a fin de constituir una base apropiada para que la ONUDI y el Gobierno siguieran planificando la Conferencia. UN وستوصي الأمانة، في ضوء مشاوراتها مع حكومة نيجيريا، بالتفاوض على الاتفاق بشأن المؤتمر وإبرامه في عام 2008 بغية توفير أساس مناسب لكي تواصل اليونيدو والحكومة التخطيط للمؤتمر.
    La Junta había observado que no se había realizado ninguna auditoría interna en el UNITAR y había recomendado que el UNITAR negociara con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) una manera de financiar los servicios de auditoría interna. UN وقد لاحظ المجلس أنه لم تجر أي مراجعة حسابات داخلية في المعهد وكان قد أوصى بأن يقوم المعهد بالتفاوض مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع وسيلة لتمويل خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    Lo corriente fue que el gobierno negociara en nombre de todas las partes contratantes del país interesado que se encontraban en una situación parecida. UN وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل.
    La secretaría sugirió que en el futuro la participación de empresas se negociara a través de un proceso de licitación pública. UN وأشارت اﻷمانة الى أن أي إجراء من هذا القبيل مع الشركات في المستقبل ينبغي أن يتم التفاوض عليه من خلال عملية استدراج عطاءات تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد