ويكيبيديا

    "negociarse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاوض بشأنها في
        
    • التفاوض عليه في
        
    • التفاوض في
        
    • مفاوضات في
        
    • التفاوض بشأنه في
        
    • التفاوض عليها في
        
    • في البورصات
        
    Permítanme recordar que mi delegación presentó una propuesta el pasado año para nombrar un coordinador especial sobre el desarme nuclear a fin de que determinara las cuestiones que podrían negociarse en la Conferencia. UN واسمحوا لي أن أذكركم بأن وفدي قد تقدم باقتراح في العام الماضي لتعيين منسق خاص لنزع السلاح النووي من أجل تحديد القضايا التي يمكن التفاوض بشأنها في المؤتمر.
    Hay varias medidas de desarme nuclear que pueden negociarse en la Conferencia de Desarme, siempre que exista la voluntad para ello. UN وتوجد عدة تدابير لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح لو كانت هناك رغبة في ذلك.
    China afirma resueltamente que debe negociarse en la Conferencia de Desarme un tratado sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتتمسك الصين بقوة بأن أية معاهدة لمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي ينبغي التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Al considerar esta cuestión, la Conferencia de Examen debe, sin embargo, prejuzgar el alcance de cualquier protocolo anexo que pueda negociarse en el futuro. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي وهو ينظر في هذه القضية أن يمس بنطاق أي بروتوكول إضافي يمكن التفاوض عليه في المستقبل.
    Habla también de la necesidad de que cualquier nueva norma que afecte a las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre ha de negociarse en un foro apropiado. UN ويبين التدخل كذلك ضرورة التفاوض في محفل ملائم بشأن أية قواعد جديدة تتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    c) Promover un examen y un debate constructivos de los temas principales que habrán de negociarse en una etapa posterior con el objeto de promover un arreglo definitivo basado en la legitimidad internacional, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Lógicamente, un TCPMF constituye el próximo instrumento multilateral que ha de negociarse en el ámbito del desarme y la no proliferación, y ya debiera haberse cumplido. UN ومنطقيا، تشكل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية الصك المتعدد الأطراف المقبل اللازم التفاوض بشأنه في ميدان منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها، وقد طال انتظارها.
    Como he señalado ya en ocasiones anteriores, mi delegación sostiene que, además del Tratado sobre la cesación de la producción de material fisible, la Conferencia debe determinar las medidas de desarme nuclear que han de negociarse en lo sucesivo. UN وكما أعلنته من قبل، يرى وفدي أنه يجب على المؤتمر أن يقوم، إضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، بتعيين مسائل نزع السلاح النووي التي ينبغي التفاوض عليها في المستقبل.
    La prohibición de las minas terrestres antipersonal, como cuestión importante de desarme mundial, debería negociarse en el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN لذلك، فإن قضية حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، باعتبارها من القضايا الهامة لنزع السلاح العالمي، ينبغي التفاوض بشأنها في هذا المحفل التفاوضي الوحيد البالغ اﻷهمية لنزع السلاح العالمي.
    Para que el tratado de prohibición de la producción de material fisionable cumpla su doble objetivo de desarme nuclear y no proliferación y para que tenga autoridad, eficacia y universalidad, debe negociarse en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وإذا أريد لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تحقق هدفها المزدوج المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ولضمان سلطتها وفعاليتها وعالميتها، فلا بد من أن يجري التفاوض بشأنها في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    vii) ¿Qué nuevos instrumentos internacionales relativos al desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional podrían negociarse en la Conferencia de Desarme en el marco del tema 6 de su agenda? UN ما هي الصكوك الدولية الجديدة المتصلة بقضايا نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي التي يمكن التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح في إطار البند 6 من جدول الأعمال؟
    El sistema de comercio internacional funcionaría con arreglo a los principios universales convenidos de la competencia y con cualquier compromiso contractual concreto que pudiera negociarse en el futuro, y se recurriría a los mecanismos de solución de diferencias de la OMC para lograr que los países cumplieran efectivamente estos principios y normas. UN وسيعمل النظام التجاري الدولي وفقاً للمبادئ العالمية المتفق عليها للمنافسة وﻷي التزامات تعاقدية محددة قد يتم التفاوض بشأنها في المستقبل، مع قيام آليات تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية بكفالة تطبيق البلدان لهذه المبادئ والقواعد بصورة فعالة.
    Estos resúmenes no han sido objeto de negociación. Son de carácter provisional y los elementos que se han planteado para su debate sustantivo en el segundo período de sesiones del Grupo se mantendrán abiertos y comenzarán a negociarse en el tercer período de sesiones del Grupo. UN ولم تخضع هذه الموجزات للتفاوض، وهي غير نهائية بطبيعتها، وستظل العناصر التي طرحت لمناقشتها مناقشة فنية في الدورة الثانية للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات غير محسومة وسيبدأ التفاوض بشأنها في دورة الفريق الثالثة.
    2. Aunque la Conferencia no aborde necesariamente cada uno de los aspectos del desarme nuclear, es evidente que hay cuestiones del desarme nuclear que son apropiadas para negociarse en la Conferencia. UN ٢- في حين أن المؤتمر قد لا يتناول بالضرورة كل جانب من جوانب نزع السلاح النووي، فإن من الواضح أنه توجد قضايا مناسبة في ميدان نزع السلاح النووي يتعين التفاوض بشأنها في المؤتمر.
    Al considerar esta cuestión, la Conferencia de Examen debe, sin embargo, prejuzgar el alcance de cualquier protocolo anexo que pueda negociarse en el futuro. UN ومع ذلك، لا ينبغي للمؤتمر الاستعراضي وهو ينظر في هذه القضية أن يمس بنطاق أي بروتوكول إضافي يمكن التفاوض عليه في المستقبل.
    Por lo que respecta a Italia, en esa estrategia se enuncia el objetivo de la participación universal en la Convención de Ottawa, al paso que se prevén medidas complementarias que sean compatibles con la alta norma internacional establecida por la Convención y que podrían negociarse en un comité ad hoc establecido por la Conferencia con tal fin. UN وبالنسبة لإيطاليا ترسي هذه الاستراتيجية الأساس لهدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا بينما تنص على تدابير تكميلية تتوافق مع المعيار الدولي الرفيع المستوى الذي تحدده الاتفاقية والذي يمكن التفاوض عليه في لجنة مخصصة يشكلها المؤتمر لهذا الغرض.
    La resolución relativa a los pequeños Estados insulares en desarrollo que debe negociarse en el marco del examen del subtema 89 f) del programa, en el presente período de sesiones, definirá el marco y los parámetros de este examen. UN 23 - وأضاف أن مشروع القرار المتعلق بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي سيتم التفاوض عليه في إطار البند 87 (و) من جدول الأعمال خلال الدورة الحالية، سوف يضع الإطار والمعلومات اللازمة لهذا الاستعراض.
    En esta opción, podrían negociarse en conjunto acuerdos sustantivos separados y adoptarse como paquete en virtud de un acuerdo marco. UN 26 - في حالة هذا الخيار، يمكن التفاوض في اتفاقات أساسية منفردة واعتمادها كحزمة تحت اتفاق شامل.
    Los países africanos han presentado documentos no oficiales al Comité de Comercio y Desarrollo en que expresan su opinión sobre el modo en que deberían negociarse en la OMC las cuestiones relativas a los productos básicos. UN وقدمت البلدان الأفريقية ورقاتٍ غير رسمية إلى اللجنة المعنية بالتجارة والتنمية تعرض فيها وجهات نظرها حول كيفية التفاوض في مسائل السلع الأساسية في منظمة التجارة العالمية.
    c) Alentar el análisis y el debate constructivos de los temas principales que habrán de negociarse en una etapa posterior con el objeto de promover un arreglo definitivo basado en la legitimidad internacional, de conformidad con las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقـراري مجلـس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. ١ - الحلقات الدراسية
    16. Dos delegaciones propusieron dividir el documento en dos partes independientes, que consistirían, respectivamente, en un documento político que contendría las partes I, II y III y un documento de acción que contendría la parte IV. El Grupo oficioso de redacción discutió también el título de todo el texto que ha de negociarse en Estambul. UN ٦١- واقترح وفدان تقسيم الوثيقة إلى جزأين منفصلين يتألفان على التوالي من وثيقة للسياسة تضم الجزء اﻷول والثاني والثالث ووثيقة عمل تضم الجزء الرابع. وناقش فريق الصياغة غير الرسمي أيضا عنوان النص برمته الذي سيجري التفاوض بشأنه في استنبول.
    Incluso si se emprendieran mañana negociaciones sobre ese Tratado, seguiríamos insistiendo en la necesidad de seguir esforzándonos por determinar las demás cuestiones que puedan negociarse en esta Conferencia, incluidos los nuevos acontecimientos y las nuevas cuestiones de interés que aún no figuran en nuestra agenda. UN وحتى لو بدأت المفاوضات حول هذه المعاهدة غداً سنظل نصر على مواصلة بذل الجهود لتحديد مسائل أخرى آن أوان التفاوض عليها في هذا المؤتمر، بما في ذلك التطورات الجديدة ومجالات الاهتمام الجديدة غير المدرجة بعد في جدول أعمالنا.
    Los expertos coincidieron en que los productos básicos no tradicionales producidos en esos países no podían negociarse en las bolsas internacionales existentes. UN واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد