ويكيبيديا

    "netos de productos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صافية للمنتجات
        
    • الصافية للسلع
        
    • الصافية للمواد
        
    • صافياً للمواد
        
    • الصافية للأغذية
        
    • صافية للسلع
        
    • الصافين للمنتجات
        
    La FAO espera que para el año 2010 un gran número de países en desarrollo que son exportadores netos de alimentos se convertirán en importadores netos de productos agrícolas. UN وتتوقع منظمة الأغذية والزراعة أنه بحلول عام 2010، سيصبح عدد كبير من البلدان النامية التي هي مصدرة صافية للأغذية، بلدانا مستوردة صافية للمنتجات الزراعية.
    Expertos de países exportadores netos de productos agrícolas opinaron que las negociaciones debían acercar más las barreras arancelarias agrícolas a las existentes en el sector industrial. UN وأعرب خبراء من بلدان مصدرة صافية للمنتجات الزراعية عن اعتقادهم بأنه يتعين على المفاوضات أن تجعل الحواجز التعريفية للمنتجات الزراعية أكثر تمشياً مع تلك الموجودة في القطاع الصناعي.
    Por lo que se refiere al crecimiento, los países en desarrollo que exportan bienes manufacturados obtienen mejores resultados que los que son exportadores netos de productos básicos, todos los cuales, comprendidos los exportadores de petróleo, precisan de nuevos instrumentos para hacer frente a la inestabilidad de los mercados. UN ومن ناحية النمو، كان أداء البلدان النامية المصدرة للسلع المصنعة أفضل منه للبلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، وجميعها، بما فيها البلدان المصدرة للنفط، إحتاج إلى أدوات جديدة للتحكم في تقلب السوق.
    En los países que son exportadores netos de productos básicos, esto se traduciría en un deterioro de las relaciones de intercambio, que pese a todo siguen siendo muy favorables desde el punto de vista histórico. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة إلى البلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، ولو أن هذه المعدلات ستظل مواتية جداً قياساً بالمعايير التاريخية.
    En ese contexto, esperamos que la comunidad internacional no escatime esfuerzo alguno para crear los mecanismos de compensación previstos por los acuerdos de Marrakech a favor de los países menos desarrollados y los países importadores netos de productos alimentarios. UN ونأمل، في هذا الخصوص، ألا يدخر المجتمع الدولي جهدا ﻹنشاء آلية التعويض المنصوص عليها في اتفاقات مراكش وذلك لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    El Relator Especial advierte de las consecuencias del aumento de los precios de los productos agrícolas sobre los mercados internacionales que puede producirse a resultas de las negociaciones en curso en la Organización Mundial del Comercio sobre la reforma del sector agrícola: los Estados deben establecer redes de seguridad para la población, especialmente en los países en desarrollo que son importadores netos de productos alimentarios. UN ويحذر المقرر الخاص من عواقب ارتفاع أسعار المواد الزراعية في الأسواق الدولية مما يعرض للخطر نتائج المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن إصلاح القطاع الزراعي: فيتعين على الدول أن تضع شبكات أمان لسكانها، لا سيما في البلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    Este término designa a los países que son importadores netos de productos alimenticios en tres años cualesquiera de los cinco años más recientes. UN وهو يشير إلى أي بلد يعد مستورداً صافياً للمواد الغذائية الأساسية في أي ثلاث سنوات ضمن فترة الخمس سنوات الأخيرة(2).
    Por consiguiente, se necesitaría una disposición expresa relativa a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios para mitigar los costos. UN لذا، من الضروري وضع حكم فعال خاص بالبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية قصد التقليل من التكاليف.
    Seis de los PDINPA son exportadores netos de productos agrícolas y Côt d ' Ivoire, Sri Lanka y Kenya muestran un aumento significativo de sus exportaciones netas. UN وستة بلدان من البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية هي بلدان مصدرة صافية للمنتجات الزراعية، كما أن كوت ديفوار وسري لانكا وكينيا سجلت زيادة كبيرة في صادراتها الصافية.
    Con frecuencia, estos países tienen importantes recursos naturales y también podrían ser fuentes de productos básicos, como cereales. Sin embargo, la realidad es tozuda, y lo cierto es que las dos terceras partes de los países en desarrollo son importadores netos de productos alimenticios. UN وكثيرا ما تتوفر تلك البلدان على موارد طبيعية كبيرة، ويمكنها أن تنتج المنتجات الأساسية، مثل الحبوب، غير أن الواقع الذي لا يمكن إنكاره هو أن ثلثي البلدان النامية بلدان مستوردة صافية للمنتجات الغذائية.
    Se señaló que desde los años ochenta los PMA se habían convertido en importadores netos de productos agrícolas y alimentarios y que la brecha entre las importaciones y las exportaciones venía aumentando rápidamente. UN ولوحظ أن أقل البلدان نمواً أصبحت، منذ ثمانينيات القرن الماضي، مستوردة صافية للمنتجات الزراعية والغذائية وأن الفجوة التي تفصل بين وارداتها وصادراتها ما فتئت تتسع بسرعة.
    Entre los exportadores netos de productos básicos, los países de bajos ingresos son los más gravemente afectados por el descenso de los precios en los mercados mundiales, ya que las exportaciones de productos primarios representan, por término medio, el 70% del total de sus exportaciones. UN ومن بين البلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، فإن البلدان المنخفضة الدخل هي الأشد تضررا من تراجع أسعار السوق العالمية لأن الصادرات الأساسية تشكّل، في المتوسط، نسبة 70 في المائة من مجموع صادراتها.
    Entre los exportadores netos de productos básicos, los países de bajos ingresos son los más perjudicados, ya que las exportaciones de productos básicos equivalen, como promedio, al 70% del total de sus exportaciones. UN ومن بين البلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، فإن البلدان المنخفضة الدخل هي الأشد تضررا من تراجع أسعار السوق العالمية لأن الصادرات الأساسية تشكّل، في المتوسط، نسبة 70 في المائة من مجموع صادراتها.
    La subida de los precios genera beneficios en la relación de intercambio para los exportadores netos de productos básicos, mientras que hace aumentar la factura para los importadores netos. UN وأتاحت ارتفاعات الأسعار مكاسب في معدلات التبادل التجاري للجهات المصدرة الصافية للسلع الأساسية، مع زيادة فواتير الاستيراد للبلدان المصدرة الصافية.
    La secretaría debería tener preparado para el próximo período de sesiones un estudio a fondo sobre la aplicación de la decisión ministerial que establecía medidas para compensar los efectos negativos que pudieran sufrir los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios, a la que se hacía referencia en el párrafo 58 del documento TD/B/WG.8/3. UN وقال إنه ينبغي لﻷمانة أن تجري من أجل الدورة المقبلة دراسة متعمقة عن تنفيذ القرار الوزاري المتعلق بتعويض البلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية، على نحو ما ورد في الفقرة ٨٥ من الوثيقة TD/B/WG.8/3.
    e) La principal cuestión de aplicación que afecta a la agricultura se refiere a la Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN (ه) أما قضية التنفيذ الرئيسية المتصلة بالزراعة فتتصل بقرار مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي قد يلحقها البرنامج الإصلاحي بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية.
    Precisamente por esto, el artículo 16 del Acuerdo sobre la Agricultura estipula que los países desarrollados " tomarán las medidas previstas en el marco de la Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios " . UN وبناء عليه، تنص المادة 16 من الاتفاق بشأن الزراعة على أنه يجب على البلدان المتقدمة أن " ... تتخذ التدابير المنصوص عليها في إطار القرار المتعلق بالتدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية " .
    Algunas de éstas figuraban en las dos decisiones ministeriales adoptadas en Marraquech, a saber: la Decisión sobre Medidas Relativas a los Posibles Efectos Negativos del Programa de Reforma en los Países Menos Adelantados y en los Países en Desarrollo Importadores netos de productos Alimenticios, y la Decisión Relativa a las Medidas en Favor de los Países Menos Adelantados. UN وقد ورد بعض هذه التدابير في القرارين الوزاريين المعتمدين في مراكش وهما: القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية التي يمكن أن يلحقها برنامج اﻹصلاح بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، والقرار الخاص بالتدابير الموضوعة لمصلحة أقل البلدان نمواً.
    iii) tomar plenamente en consideración, en el contexto de sus programas de ayuda, las solicitudes de prestación de asistencia técnica y financiera a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios para mejorar la productividad e infraestructura de su sector agrícola. UN `٣` النظر بشكل شامل، في إطار برامج المعونة المعتمدة من بلدانهم، في طلبات توفير المساعدة الفنية والمالية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، وذلك لتحسين انتاجية القطاع الزراعي وبنيته اﻷساسية.
    ii) adoptar directrices para asegurarse de que una proporción creciente de productos alimenticios básicos se suministre a los países menos adelantados y a los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios en forma de donación total y/o en condiciones de favor apropiadas acordes con el artículo IV del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria de 1986; UN `٢` اعتماد إرشادات للتأكد من أن نسبة متزايدة من المواد الغذائية اﻷساسية تقدم ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي تعتبر مستورداً صافياً للمواد الغذائية، وذلك على شكل منحة تامة و/أو بشروط ميسرة ملائمة وفق أحكام المادة الرابعة من اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١؛
    La Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios debe aplicarse plenamente sin mayor dilación. UN وينبغي تنفيذ قرار مراكش بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يحتمل أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تنفيذا كاملا وبدون مزيد من التأخير.
    En el mismo período los países en desarrollo se convirtieron en conjunto en importadores netos de productos básicos. UN 15 - وفي الفترة نفسها، أصبحت البلدان النامية مصدرة صافية للسلع الأساسية على نطاق عالمي.
    Por otra parte, los países africanos esperan que los países industrializados apliquen las medidas aprobadas en el marco del Acta Final de las negociaciones de la Ronda Uruguay, completadas con las disposiciones concretas del Protocolo de Marrakech, para tratar de reducir las consecuencias negativas que para los importadores netos de productos alimentarios podrían tener las reformas contempladas en el marco de esas negociaciones. UN والبلدان اﻷفريقية تنتظر من البلدان الصناعية أن تُنفذ التدابير المتخذة باعتبارها جزءا من الوثيقة الختامية لمفاوضات جولة أوروغواي، التي تكملها بعض اﻷحكام التفضيلية الواردة في اتفاقات مراكش، لتخفيف اﻵثار السلبية لﻹصلاحات المتوخاة في المفاوضات على البلدان التي تُعد من المستوردين الصافين للمنتجات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد