Esto ocurre en momentos en que los misseriya tienen pleno control de sus propias instituciones en sus propias zonas, sin participación alguna de los ngok dinka. | UN | هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك. |
Durante las negociaciones, un grupo de unos 200 miembros de la tribu ngok dinka se reunieron a la entrada del complejo. | UN | وخلال المفاوضات، تظاهر نحو 200 من أهالي قبيلة دينكا نقوك خارج المجمّع. |
Mientras tanto, la comunidad ngok dinka ha organizado unilateralmente su propio referéndum, lo que ha exacerbado las tensiones. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت قبيلة دينكا نقوك منفردة بإجراء استفتاء خاص بها، مما تسبب في تأجيج التوترات. |
Tras el incidente ocurrido en el cuartel general de la UNISFA, tres grupos más grandes de ngok dinka se congregaron en la ciudad de Abyei. | UN | وبعد الحادث الذي وقع قرب مقر القوة الأمنية المؤقتة، اجتمعت أعداد أكبر من الدينكا نقوك في ثلاث مجموعات في مدينة أبيي. |
No obstante, continuó durante el período de que se informa el regreso gradual de los desplazados ngok dinka a la zona de Abyei. | UN | ومع ذلك، فقد تواصلت العودة التدريجية لأفراد قبيلة دينكا نقوك النازحين إلى منطقة أبيي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se comunicó que se habían robado en total unas 600 cabezas de ganado de los ngok dinka y unas 120 cabezas de los misseriya. | UN | وتفيد التقارير أن ما مجموعه 600 رأس من ماشية دينكا نقوك و 120 رأسا من ماشية المسيرية قد سرقت. |
Algunos jóvenes ngok dinka arrojaron piedras contra comercios locales, que causaron heridas leves a tres misseriya. | UN | فقام بعض من شباب دينكا نقوك بقذف حجارة على المتاجر المحلية، وأسفر ذلك عن إصابة ثلاثة من قبيلة المسيرية بجروح طفيفة. |
La mayoría de los desplazados internos ngok dinka regresaron a localidades dentro de la ciudad de Abyei y sus inmediaciones, y algunos se dirigieron hacia aldeas en el norte de Abyei. | UN | وعاد معظم النازحين من دينكا نقوك إلى مواقع داخل بلدة أبيي وحولها، في حين ذهب البعض إلى قرى واقعة شمال أبيي. |
Dentro de la zona de Abyei, la posibilidad de que estalle un conflicto entre las comunidades ngok dinka y misseriya sigue siendo elevada. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
La mayoría de los desplazados ngok dinka regresaron a lugares cercanos a la localidad de Abyei, y algunos se dirigieron a aldeas ubicadas al norte de Abyei. | UN | وعاد معظم النازحين من دينكا نقوك إلى مواقع بالقرب من بلدة أبيي، في حين مضى بعضهم إلى قرى شمالي أبيي. |
Los misseriya de la zona afirmaron que quienes asesinaron a esa persona eran ngok dinka y que robaron 215 cabezas de ganado. | UN | وزعم المسيرية في المنطقة أن أفرادا من دينكا نقوك قد قتلوا الرجل وسرقوا 215 رأسا من الماشية. |
Aunque la UNISFA pudo contener la situación, algunos ngok dinka abandonaron Makir y se dirigieron a la ciudad de Abyei y a Noong. | UN | ومع أن القوة الأمنية المؤقتة قد تمكنت من احتواء الموقف، غادر بعض دينكا نقوك ماكير إلى بلدة أبيي ونونق. |
A pesar de los esfuerzos de los efectivos de la UNISFA y de los representantes de la sociedad civil ngok dinka para calmar la situación, los jóvenes incendiaron el mercado y lo destruyeron. | UN | ورغم جهود جنود القوة الأمنية المؤقتة وممثلي المجتمع المدني من دينكا نقوك لتهدئة الوضع، فقد أحرق الشباب السوق. |
Al atardecer, otro grupo de jóvenes ngok dinka se congregó y destruyó casi por completo la mezquita de la ciudad de Abyei. | UN | وفي وقت لاحق ذلك المساء، تجمعت مجموعة أخرى من شباب دينكا نقوك ودمرت معظم مسجد بلدة أبيي. |
El mismo día la UNISFA recuperó el ganado robado, que estaba en poder de dos ngok dinka. | UN | وقد استعادت القوة الأمنية المؤقتة الماشية المسروقة في اليوم نفسه من اثنين من دينكا نقوك. |
El mismo día, misseriya armados raptaron a un muchacho ngok dinka en la zona de Atay. | UN | وفي اليوم نفسه، اختطف مسلح من المسيرية فتى من دينكا نقوك في منطقة أتاي. |
Por otra parte, y en forma cada vez más frecuente, la UNISFA tuvo que impedir físicamente el ingreso de nómadas y su ganado en zonas pobladas por los ngok dinka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعين على القوة الأمنية أن تقوم فعليا وفي عدد متزايد من المناسبات بمنع دخول البدو الرحل ومواشيهم إلى المناطق التي يسكنها دينكا نقوك. |
Expresó sus condolencias a las familias de los muertos en el ataque, a la comunidad ngok dinka, al Gobierno de Etiopía y a la UNISFA. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرتي القتيلين ولقبيلة الدينكا نقوك وحكومة إثيوبيا والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Al mismo tiempo se formó otro grupo de unos 200 ngok dinka en las cercanías de la mezquita de Abyei con la intención de prenderle fuego. | UN | وفي الوقت نفسه، اجتمعت مجموعة أخرى مؤلفة من حوالي 200 شخص من قبيلة الدينكا نقوك قرب مسجد أبيي بنية إحراقه. |
El 18 de octubre, la Conferencia General del Pueblo ngok dinka había aprobado una declaración en la que confirmaba su intención de celebrar un referéndum. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، اعتمد المؤتمر الشعبي العام لدينكا نقوك إعلانا يؤكد عزمه على عقد ذلك الاستفتاء. |
Siguió habiendo en total aproximadamente 81.000 ngok dinka en la zona de Abyei. | UN | وظل العدد الكلي لأفراد قبيلة نقوك دينكا في منطقة أبيي حوالي 000 81 شخص. |
Sin embargo, la transferencia de la parte correspondiente a los misseriya está pendiente de una decisión de la Presidencia y la administración de la zona de Abyei asegura no haber recibido la parte correspondiente a los ngok dinka. | UN | ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك. |
En el período que se examina hubo un aumento de los incidentes de abigeato en que están involucradas tanto las comunidades de migrantes misseriya como las comunidades ngok dinka. | UN | وقد زادت حوادث سرقة الماشية التي شملت المجتمعات المحلية لكل من البدو المسيرية ودينكا نقوك خلال الفترة قيد الاستعراض. |