Quienes realizaron el estudio midieron los niveles de hemoglobina y los parámetros de crecimiento de niños de entre 6 y 59 meses de edad. | UN | وقام واضعو الدراسة بقياس نسب كريات الدم وبارامترات النماء لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 59 شهرا. |
Entre ellas se encontraban cuatro niños de entre 13 y 17 años de edad. | UN | وكان بين المعتقلين أربعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاماً. |
El Organismo participó vacunando a casi 60.000 niños de entre 9 meses y 15 años de edad. | UN | وشاركت اﻷونروا في الحملة بتلقيح ما يقرب من ٠٠٠ ٠٦ طفل تتراوح أعمارهم بين تسعة أشهر و ١٥ سنة. |
Durante el incidente, se evacuó de la escuela a niños de entre 6 y 10 años. | UN | وأثناء هذا الحادث، جرى إجلاء أطفال تتراوح أعمارهم من السادسة إلى العاشرة من المدرسة. |
El programa se concentra en los niños de entre 0 y 59 meses de determinadas provincias y municipios de 12 regiones. | UN | ويستهدف جميع الأطفال من سن صفر - 59 شهراً، ذكوراً وإناثاً، في مقاطعات وبلديات مختارة في 12 منطقة. |
Se observó a siete niños de entre 12 y 16 años armados y uniformados. | UN | وشوهد سبعة فتيان تتراوح أعمارهم بين 12 و 16 سنة يحملون السلاح ويرتدون الزي العسكري. |
Más de medio millón de niños de entre 6 y 11 años no asisten a la escuela. | UN | ويوجد خارج المدارس أكثر من نصف مليون من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 إلى 11. |
Se evaluaron periódicamente los niveles de anemia de las embarazadas y los niños de entre 6 y 24 meses como parte de una estrategia de prevención y tratamiento mediante la entrega de preparados de hierro y folatos. | UN | أما مستويات فقر الدم لدى الحوامل ولدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 24 شهرا فقد قُيّمت على فترات منتظمة كجزء من استراتيجية لتقديم الحديد والفوليت لأغراض الحماية والعلاج. |
Esta operación estaba dirigida a niños de entre 0 y 14 años. | UN | واستهدفت تلك العملية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الولادة وسن 14 عاماً. |
Los padres que trabajen y que tengan niños de entre 1 y 3 años participan en el plan. | UN | ويشارك في الخطة الآباء والأمهات العاملون ممن لديهم أطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
niños de entre 3 y 6 años | UN | أطفال تتراوح أعمارهم بين ٣ و٦ سنوات |
También ha establecido una red nacional infantil, compuesta por niños de entre 10 y 17 años de edad, que promueve los derechos del niño en todos los estados del país. | UN | كما أنشأت المكسيك شبكة وطنية للطفولة، تتألف من أطفال تتراوح أعمارهم بين العاشرة والسابعة عشر، وهي شبكة تعزز حقوق الأطفال في كل ولاية. |
Además, 4,6 millones de niños de entre 2 y 5 años de edad recibieron comprimidos antihelmínticos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وزعت أقراص مكافحة الديدان على 4.6 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Se estima que más de 400.000 niños de entre 10 y 15 años de edad no han podido concluir sus estudios o no han asistido nunca a la escuela. | UN | ويقدَّر بأن أكثر من 000 400 طفل تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 سنة فقدوا جزءا من تعليمهم المدرسي أو لم يرتادوا المدرسة قط. |
21. Preocupan profundamente al Comité las informaciones de que se ha condenado a muerte a niños de entre 15 y 18 años. | UN | 21- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً. |
También le preocupan profundamente las informaciones de que se ha condenado a muerte a niños de entre 15 y 18 años. | UN | وتظل اللجنة تشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء ما وردها من تقارير عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم من 15 إلى 18 عاماً. |
ii) La segunda fase tenía por objeto llegar al máximo de niños de entre 0 y 5 años, independientemente de donde habitasen. | UN | `2` ومرحلة ثانية كان الغرض منها الوصول إلى أكبر عدد من الأطفال من سن الولادة إلى سن 5 سنوات أينما كانوا يعيشون. |
b) Los días 22 y 23 de julio de 2010, seis niños de entre 13 y 17 años, relacionados con la facción Liderazgo Histórico del SLA, fueron vistos portando armas en el este del Jebel Marra (Darfur Meridional); | UN | (ب) في يومي 22 و 23 تموز/يوليه 2010، شوهد ستة فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 عاما، مرتبطون بجيش تحرير السودان/القيادة التاريخية، وهم يحملون السلاح في شرق جبل مرة (جنوب دارفور)؛ |
Entre los heridos había 50 niños de entre 4 meses y 17 años de edad. | UN | وكان من بين الجرحى 50 طفلا تتراوح أعمارهم بين 4 أشهر و 17 سنة. |
En 1999, sólo el 49% de los niños de entre 7 y 11 años y el 48% de los niños de entre 12 y 17 años asistían a la escuela. | UN | ففي عام 1999، لم تزد نسبة الأطفال الملتحقين بالمدارس عن 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7 سنوات و 11 سنة، و 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 17 سنة. |
El objetivo de la campaña era vacunar a todos los niños de entre 6 meses y 15 años de edad, y se alcanzó una tasa de vacunación de 82%. | UN | وكان هدف الحملة تطعيم جميع الأطفال بين سن 6 أشهر و 15 سنة، وقد تحقق معدل تغطية قدره 82 في المائة. |
Los niños de entre 12 y 23 meses de edad exhibieron los mayores niveles de retraso en el crecimiento (malnutrición crónica) y los niveles eran mayores entre los niños de la Faja de Gaza que entre los de la Ribera Occidental. | UN | وكانت أعلى نسبة للمصابين بوقف النمو (سوء التغذية المزمن) في الفئة العمرية من 12 إلى 23 شهرا، ومستويات إصابة الأطفال بوقف النمو في قطاع غزة أعلى مما هي عليه في الضفة الغربية. |
Además, la legislación no protegía de manera eficaz a los niños de entre 15 y 18 años contra su explotación en la prostitución cuando ofrecían servicios sexuales sin haber sido persuadidos u obligados por el autor a realizar actividades sexuales. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توفِّر التشريعات حماية فعالة من الاستغلال في الدعارة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة كلما قدموا خدمات جنسية عن غير اقتناع أو كلما زُجَّ بهم في أنشطة جنسية. |
La mayoría de los casos de reclutamiento fueron de niños de entre 15 y 17 años de edad, primordialmente de la división de Yangon. | UN | وكانت معظم حالات التجنيد تتعلق بأطفال تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما، وكانت أغلبيتهم من مقاطعة يانغون. |
En Sudán del Sur, se ha vacunado a aproximadamente 600.000 niños de entre 6 meses y 15 años contra el sarampión con respecto a un objetivo de 1,3 millones. | UN | وفي جنوب السودان، تم تحصين نحو 000 600 طفل بين سن 6 أشهر و 15 سنة ضد الحصبة مقابل العدد المستهدف وهو 1,3 مليون طفل. |
A comienzos de enero la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Camboya intervino ante el comandante de una comisaría de distrito de Phnom Penh pidiendo la aplicación de sanciones disciplinarias a tres de sus subordinados que habían propinado una fuerte paliza a siete niños de entre 14 y 18 años, acusados de robar una maleta perteneciente a un policía. | UN | وقد تدخل مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في أوائل كانون الثاني/يناير لدى قائد مركز للشرطة في إحدى مناطق فنوم بنه للتوصية بتوقيع جزاء إداري على ثلاثة من مرؤوسيه قاموا بضرب سبعة صبيان تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 سنة ضربا مبرحا. وكان الصبيان قد اتهموا بسرقة حقيبة ملابس تخص رجل شرطة. |
Dichos incidentes se saldaron con la muerte de cinco niños y una niña de entre 8 meses y 15 años, y la mutilación de dos niñas y tres niños de entre 11 y 15 años, principalmente en Trípoli y Wadi Jalid, en el norte del Líbano. | UN | وأسفرت تلك الحوادث عن مقتل خمسة صبية وبنت واحدة تتراوح أعمارهم من ثمانية أشهر إلى 15 عاما، وتشويه بنتين وثلاثة صبية تتراوح أعمارهم من 11 عاما إلى 15 عاما، ووقعت أغلب تلك الحوادث في طرابلس ووادي خالد بشمال لبنان. |