ويكيبيديا

    "niños desplazados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المشردين
        
    • الأطفال المشردون
        
    • طفل مشرد
        
    • اﻷطفال المشردين داخليا
        
    • الأطفال أولئك الذين تشردوا داخليا
        
    • الأطفال النازحين
        
    • أطفال المشردين
        
    • طفل من المشردين داخليا
        
    • الأطفال الذين تشردوا
        
    • الأطفال المهجرين
        
    • أطفال النازحين
        
    • أطفال مشردين
        
    • والأطفال المشردون
        
    • للأطفال المشردين
        
    Sin embargo, no se ha documentado concretamente el reclutamiento de niños desplazados o retornados. UN إلا أن تجنيد الأطفال المشردين داخليا والعائدين ليس موثقا على نحو محدد.
    Se interesará particularmente por los niños desplazados internamente y la reintegración de los niños vinculados a las milicias. UN وستركز على الأطفال المشردين داخلياً، وعلى إعادة ادماج الأطفال الملحقين بميليشيات في المجتمع.
    Muchos niños desplazados no hablan birmano y tienen dificultades para comunicarse con sus maestros. UN ولا يتحدث العديد من الأطفال المشردين اللغة البورمية فيواجهون صعوبات في التفاهم مع معلميهم.
    niños desplazados en la República Democrática del Congo (RDC) UN الأطفال المشردون في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El UNICEF del sector septentrional coordinó también la reunificación de 300 niños desplazados con sus respectivas familias en el Darfur meridional. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف أيضا بتنسيق عملية جمع شمل ٣٠٠ طفل مشرد مع أسرهم في جنوب دار فور.
    Los 30 Principios prestan especial atención a las necesidades de los niños desplazados internamente. UN وتولي هذه المبادئ الثلاثون اهتماما خاصا باحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    Esto es fundamental para el bienestar y el desarrollo de los niños desplazados internamente. UN ويعد ذلك أمرا في غاية الأهمية لرفاه وتنمية الأطفال المشردين داخليا.
    La utilización de niños como combatientes y la masa de niños desplazados o refugiados exigen la adopción de medidas urgentes. UN ويلزم القيام بعمل عاجل للتصدي لمشكلة استخدام الأطفال كمقاتلين والأعداد الهائلة من الأطفال المشردين أو اللاجئين.
    La integración en el sistema escolar de los niños desplazados y refugiados, además de los romaníes y los niños con discapacidades, siguió siendo una prioridad. UN وظلت الأولوية تعطى لإدماج الأطفال المشردين واللاجئين، والروما والأطفال المعوقين في النظام المدرسي.
    El Representante Especial expresó preocupación por la difícil situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas y municiones sin explotar. UN وأعرب عن قلقه إزاء محنة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم إزاء الأعداد الكبيرة من الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    También se estaban distribuyendo juegos de materiales escolares a los niños desplazados. UN وقال إنه تم تزويد الأطفال المشردين بمجموعات المدارس الصندوقية.
    También es importante suministrar raciones adecuadas para que los niños desplazados y afectados por la guerra no estén tan expuestos al reclutamiento militar. UN وتوفير الحصص الغذائية الكافية أمر مهم أيضا في تقليل ضعف الأطفال المشردين والمتأثرين بالحروب أمام التجنيد الإجباري.
    Reiteran las normas aplicables en todas las fases del desplazamiento interno y prestan atención especial a las necesidades de los niños desplazados internamente. UN وتجدد هذه كلها تشديدها على المعايير ذات الصلة في جميع مراحل التشرد الداخلي. وتعير اهتماما خاصا لاحتياجات الأطفال المشردين داخليا.
    Recomienda también que se adopten medidas eficaces para garantizar que los niños desplazados tengan acceso igual a la educación y a la atención de salud. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تضمن حصول الأطفال المشردين على فرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    En la resolución se solicita que se proteja a los niños particularmente vulnerables, incluidos los niños desplazados internamente, las niñas y los niños secuestrados. UN ويدعو القرار إلى حماية الأطفال الضعاف بصفة خاصة، بما في ذلك الأطفال المشردون داخليا، والبنات والأطفال المختطفين.
    Los niños desplazados corren el riesgo de que se les niegue el derecho a la educación debido a la falta de certificados de nacimiento o a la imposibilidad de pagar los derechos de matrícula. UN وقد يحرم الأطفال المشردون من الحق في التعليم لعدم امتلاك شهادة ميلاد أو للعجز عن دفع الرسوم المدرسية.
    Al ser desarraigados de sus hogares, los niños desplazados se vuelven muy vulnerables. UN ويغدو الأطفال المشردون المجتثو الجذور من ديارهم عرضة للأخطار.
    Más de 210.000 niños desplazados internamente sufren enfermedades epidémicas y escasez de alimentos. UN ويعاني ما يزيد على 000 210 طفل مشرد داخليا من أوبئة ونقص متكرر في الأغذية.
    Se recomienda además que, en cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios y con las principales organizaciones humanitarias, el UNICEF ejerza una función rectora en cuanto a la protección y el cuidado de los niños desplazados dentro de sus países. UN وينبغي لليونيسيف، بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات اﻹنسانية الرئيسية، أن تضطلع بالريادة في ميدان حماية اﻷطفال المشردين داخليا ورعايتهم.
    Entre ellos había niños desplazados por los conflictos. UN ومن هؤلاء الأطفال أولئك الذين تشردوا داخليا بسبب النزاع.
    El Departamento de Justicia considera que los textos deben interpretarse con suficiente flexibilidad a fin de no obstaculizar la escolarización de los niños desplazados. UN وترى وزارة العدل أنه ينبغي تفسير النصوص بقدر كاف من المرونة بحيث لا يُعاق التحاق الأطفال النازحين بالمدارس.
    Los niños desplazados en el norte y los que viven en las zonas de conflicto en el Sudán central y meridional siguen siendo los más expuestos a abusos y violaciones. UN وإن أطفال المشردين الذين يعيشون في الشمال واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق النزاع في وسط السودان وجنوبه ما زالوا اﻷكثر تعرضا لسوء المعاملة والانتهاكات لحقوقهم.
    En el Chad oriental, 6.000 niños refugiados han seguido cursos de enseñanza preescolar y unos 12.000 niños desplazados internos se han matriculado. UN 74 - وفي شرق تشاد، حضر 000 6 طفل لاجئ صفوف التعليم قبل المدرسي، كما التحق بالمدارس ما يقرب من 000 12 طفل من المشردين داخليا.
    Muchos niños desplazados a causa de la violencia ocurrida después de las elecciones de 2007 también han contribuido a que descienda el nivel de la asistencia a la escuela. UN كما ساهم في تدهور معدلات الانتظام بالدراسة وجود عدد كبير من الأطفال الذين تشردوا نتيجة للعنف الذي أعقب الانتخابات التي أجريت في عام 2007.
    Por consiguiente, exhortamos a la comunidad internacional a trabajar por el retorno de esos niños desplazados a sus países y sus familias, a fin de impedir que sean explotados de manera tan odiosa. UN من هنا، تناشد ليبيا المجتمع الدولي العمل على إعادة أولئك الأطفال المهجرين إلى أوطانهم وأسرهم حتى لا يتم استغلالهم بتلك الصورة البشعة.
    También se observó, en relación con los niños de las comunidades domiciliadas, que los niños desplazados obtenían menos becas para la educación. UN كما لوحظ أنه بالمقارنة مع أطفال المجتمعات المحلية الأصلية، فإن عدداً أصغر من أطفال النازحين داخلياً يحصلون على منحا دراسية من أجل التعليم.
    1. Los niños desplazados no serán alistados en ningún caso ni se les permitirá o pedirá que participen en las hostilidades. UN 1- لا يجوز بأي حال من الأحوال تجنيد أطفال مشردين أو إجبارهم على المشاركة في أعمال عدائية أو التصريح لهم بالمشاركة.
    Niños refugiados y niños desplazados dentro de su propio país UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Proporcionar protección y asistencia a los niños desplazados y refugiados, especialmente vulnerables al secuestro; UN :: توفير الحماية والمساعدة للأطفال المشردين واللاجئين الذين يتعرضون بشكل خاص للاختطاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد