ويكيبيديا

    "niños detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطفال المحتجزين
        
    • الأطفال المحتجزون
        
    • الأطفال المعتقلين
        
    • الأطفال في السجون
        
    • الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز
        
    • احتجاز أطفال
        
    • للأطفال المحتجزين
        
    • باﻷحوال الشخصية
        
    • طفل محتجزين
        
    • اعتقال الأطفال
        
    • الأطفال الذين يُلقى القبض عليهم
        
    • الأطفال المقبوض عليهم
        
    • الأطفال أثناء الاحتجاز
        
    • واحتجاز الأطفال
        
    Las Naciones Unidas siguieron expresando preocupación por varias denuncias de presuntos casos de maltrato y abuso sexual de niños detenidos. UN وظلت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء عدة تقارير أشارت إلى سوء معاملة الأطفال المحتجزين والاعتداء الجنسي عليهم.
    El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Además, el Comité insta a que los niños detenidos sean incluidos en los grupos de niños expuestos a un elevadísimo riesgo de infección con el VIH, según se señala en el segundo apartado del párrafo 40. UN وفضلاً عن ذلك تحث اللجنة على إدراج الأطفال المحتجزين بين مجموعات الأطفال المعرضين بصفة خاصة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وأن تذكر هذه الفئة في النقطة الثانية في الفقرة 40.
    niños detenidos por presuntos crímenes de guerra UN الأطفال المحتجزون لادعاء ارتكابهم جرائم حرب
    Algunos niños detenidos en la prisión central de Freetown mostraban indicios de graves enfermedades de la piel. UN إلا أنه ظهرت على أجسام بعض الأطفال المحتجزين في سجن فريتاون المركزي علامات تدل على إصابتهم بأمراض جلدية خطيرة.
    La mayor parte de los niños detenidos todavía no han sido declarados culpables y ni siquiera han sido enjuiciados. UN والغالبية العظمى من الأطفال المحتجزين لم تثبت إدانتهم بعد بل لم يُقدموا إلى المحاكمة.
    Muchos de los niños detenidos son sometidos a malos tratos, tortura, interrogatorios forzados y privación de alimentos y de acceso a la educación. UN ويتعرض العديد من الأطفال المحتجزين لسوء معاملة وتعذيب واستجوابات قسرية وحرمان من الطعام والتعليم.
    Otro elemento importante fueron los testimonios ofrecidos por algunos de los niños detenidos por presunta participación en los ataques. UN ومن العناصر الهامة الأخرى التي استندت إليها الأحكام شهادات أدلى بها بعض الأطفال المحتجزين بزعم مشاركتهم في الهجمات.
    La CRAE observó con satisfacción que el Gobierno había creado un mecanismo independiente de examen de los métodos de restricción física aplicados a los niños detenidos. UN ورحبت المنظمة بالاستعراض المستقل الذي أجرته الحكومة فيما يتعلق بوسائل الإخضاع المادية التي تستخدم مع الأطفال المحتجزين.
    El Gobierno del Iraq se ha comprometido seriamente a mejorar las condiciones de los niños detenidos. UN وتعهدت حكومة العراق بصورة جدية بتحسين أوضاع الأطفال المحتجزين.
    Según un testimonio, el 40% de los 362 niños detenidos habían sido acusados de arrojar piedras. UN وأفادت إحدى الشهادات أن 40 في المائة من الأطفال المحتجزين البالغ عددهم 362 طفلاً اتهموا بقذف الحجارة.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    La situación de los niños detenidos debe resolverse dentro del nuevo marco de protección de la infancia propuesto por el Estado parte. UN وينبغي أن يعالج وضع الأطفال المحتجزين حسب الإطار الجديد الذي اقترحته الدولة الطرف لحماية الأطفال.
    Los niños detenidos representan un grupo vulnerable que no recibe suficiente atención. UN وذكر أن الأطفال المحتجزين يمثلون جماعة ضعيفة لم توجه إليها العناية الكافية.
    La participación de niños en hostilidades a menudo va acompañada de un aumento de la cantidad de niños detenidos. UN وذكر أن مشاركة الأطفال في أعمال القتال تكون في كثير من الأحيان مصحوبة بزيادة في أعداد الأطفال المحتجزين.
    Sin esta protección, los niños detenidos se ven relegados al lugar más bajo de la jerarquía interna, sujetos a todo tipo de explotaciones. UN فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال.
    Se ha informado de que algunos niños detenidos son sometidos a palizas y a tortura psicológica, incluidas amenazas de violencia sexual. UN وثمة تقارير تفيد أن بعض الأطفال المعتقلين يتعرضون للضرب الجسدي والتعذيب النفسي، بما في ذلك التهديدات بالعنف الجنسي.
    Número de niños detenidos en prisión (2003-2008) UN عدد السجناء من الأطفال في السجون خلال الأعوام من عام 2003 حتى 2008
    Un testigo informó a los miembros del Comité de un estudio de 45 casos de niños detenidos. UN وقد أحاط أحد الشهود أعضاء اللجنة علما بدراسة استقصائية شملت 45 حالة من حالات الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز.
    33. El Comité insta al Estado parte a hacer inmediatamente nuevas investigaciones inmediatas para asegurarse de que no haya niños detenidos en virtud de leyes relativas a la seguridad o a la lucha contra el terrorismo. UN 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مزيد من التحقيقات الفورية لضمان عدم استمرار احتجاز أطفال بموجب التشريعات الأمنية أو تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Indiquen si hay algún mecanismo de denuncia para los niños detenidos. UN كما يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي آليات تظلّم متاحة للأطفال المحتجزين.
    El Gobierno del Canadá acepta los principios generales del inciso c) del artículo 37 de la Convención, pero se reserva el derecho de no mantener a los niños detenidos separados de los adultos cuando ello no resulte adecuado o viable. UN تبدي حكومة الجمهورية التونسية احترازا بشأن أحكام المادة ٢ من الاتفاقية التي لا يمكن أن تقوم حاجزا والعمل بأحكام تشريعها الوطني المتعلق باﻷحوال الشخصية وخاصة فيما يتصل بالزواج واﻹرث.
    En junio de 1996, el Gobierno de Rwanda anunció su decisión de dejar en libertad a unos 400 niños detenidos en cárceles y penitenciarías, aunque muchos de ellos estaban acusados de genocidio. UN ٨١ - وفي حزيران/يونيه ٦٩٩١ أعلنت الحكومة الرواندية قرارها باﻹفراج عن قرابة ٠٠٤ طفل محتجزين في السجون ومراكز الحبس، كان أغلبهم متهمين باﻹبادة الجماعية.
    Indíquense también las medidas destinadas a separar a los niños detenidos de los adultos. UN ويرجى أيضاً عرض التدابير المتخذة لضمان اعتقال الأطفال بمعزل عن البالغين.
    Tal como afirmó la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño de la India en sus " Protocolos para la policía y las fuerzas armadas en contacto con los niños en zonas de disturbios civiles " , los niños detenidos en virtud de las leyes de seguridad a menudo son encarcelados junto a adultos, no son juzgados mediante el sistema de justicia de menores y se les priva del derecho a las debidas garantías procesales. UN وكما قالت اللجنة الوطنية الهندية لحماية حقوق الطفل في " بروتوكولاتها للشرطة والقوات المسلحة التي تتعامل مع الأطفال في مناطق الاضطرابات المدنية " ، يُحتجَز في غالب الأحيان الأطفال الذين يُلقى القبض عليهم بموجب التشريعات الأمنية مَعَ البالغين، ولا يُحاكَمون من خلال نظام قضاء الأحداث، ويُحرَمون من الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة.
    El número de denuncias de niños detenidos por deserción del Tatmadaw aumentó en 2013. UN 108 - وزاد في عام 2013 عدد الأطفال المقبوض عليهم بتهمة الفرار من الخدمة في الجيش الوطني لميانمار.
    Los Países Bajos ven con satisfacción la inclusión de artículos sobre no devolución y recurso judicial efectivo, pero tienen dudas en cuanto a las disposiciones relativas a la no discriminación y a la protección de los niños detenidos. UN وقالت إن هولندا ترحب بإدراج مشاريع المواد المتصلة بعدم الإعادة القسرية والتعويض القانوني الفعال، ولكن تساورها شكوك بشأن الأحكام المتعلقة بعدم التمييز وحماية الأطفال أثناء الاحتجاز.
    23. En 2006 el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por el hecho de que los funcionarios encargados de la justicia de menores desconocieran los derechos del niño, por la falta de jueces de menores en el país y por la frecuente situación de niños detenidos junto con adultos. UN 23- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن معظم المسؤولين المعنيين بقضاء الأحداث غير ملمّين بحقوق الطفل. كما أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قضاة للأحداث واحتجاز الأطفال مع البالغين في كثير من الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد