Sin embargo, lo limitado de los fondos públicos no permite que todos los niños discapacitados puedan recibir educación. | UN | غير أن الاعتمادات المحددة التي تخصصها الدولة لا تسمح بوصول جميع الأطفال المعوقين إلى التعليم. |
La comunidad está sensibilizada contra dichas actitudes y cada vez se matriculan más niños discapacitados. | UN | ويجري توعية المجتمع ضد هذه المواقف، ويجري إلحاق الأطفال المعوقين بالمدارس بصورة متزايدة. |
Se han adoptado nuevas leyes sobre la edad de la responsabilidad penal, la servidumbre infantil, la atención y la protección de los niños discapacitados. | UN | وتم سن قوانين جديدة بشأن سن المسؤولية الجنائية، واسترقاق الأطفال، وتوفير الرعاية الصحية، وحماية الأطفال المعوقين. |
Por último, la Ley Nº 1334 de 2007 prevé la integración de los niños discapacitados en escuelas ordinarias. | UN | وأخيراً، ينص القانون رقم 1334 لعام 2007 على إدماج الأطفال المعاقين ضمن الوسط المدرسي العادي. |
Con arreglo a ella se reorganizan y en gran medida se amplían las distintas razones o categorías de derechos a prestaciones para los niños discapacitados. | UN | ونظّم هذا الإصلاح من جديد ووسَّع بشكل كبير نطاق مختلف المبررات أو فئات الاستحقاق التي يحصل بفضلها الأطفال المعوقون على الإعانات. |
Enseñanza primaria y secundaria para niños discapacitados | UN | التعليم الابتدائي والثانوي للأطفال المعوقين |
Los centros de empleo tratan de llenar vacantes con mujeres solteras, viudas, mujeres con familia numerosa, mujeres con niños discapacitados o mujeres que han sido despedidas de sus empleos. | UN | وتحاول مراكز العمالة ملء الشواغر بالنساء العزبات واﻷرامل والنساء اللاتي لديهن أسر كبيرة، والنساء اللاتي لديهن أطفال معوقين أو النساء اللاتي سُرحن من العمل سابقا. |
Los niños discapacitados no sufren de discriminación jurídica alguna, pero es evidente que son víctimas de algunos prejuicios. | UN | وقال إن الأطفال المعوقين لا يعانون من التمييز من الناحية القانونية لكنهم معرضون لمظاهر إجحاف معينة. |
La atención médica a los niños discapacitados está incluida, en 90 países, dentro del régimen general de atención médica. | UN | كما أن الرعاية الطبية التي تقدم إلى الأطفال المعوقين تشكل جزءا من النظام العام للرعاية الطبية في 90 بلدا. |
Apoyo en otras partes al cuidado en el hogar de los niños discapacitados y a la sensibilización para que esos niños reciban servicios básicos. | UN | وتقديم الدعم في بلدان أخرى للرعاية المنـزلية والتوعية بضرورة استفادة الأطفال المعوقين من الخدمات الأساسية. |
Al Comité le preocupan asimismo los informes acerca del empleo de la violencia contra los niños discapacitados en las instituciones oficiales. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من استخدام العنف ضد الأطفال المعوقين في المؤسسات الحكومية. |
Dicho programa se concentraba en prestar servicios apropiados para satisfacer las necesidades de las niñas, y las de los niños discapacitados de ambos sexos. | UN | وتشدد الاستراتيجية على توفير المرافق الكافية لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين إناثا وذكورا. |
Se han establecido escuelas especiales para atender las necesidades de los niños discapacitados. | UN | وقد أنشئت مدارس خاصة لتلبية احتياجات الأطفال المعوقين. |
También estamos tomando medidas para la salud y la rehabilitación social de los niños discapacitados en los programas de rehabilitación basados en las escuelas y en la comunidad. | UN | ونحن نتخذ أيضاً تدابير تتناول صحة الأطفال المعوقين وتأهيلهم، عن طريق برامج تأهيل مدرسية وعلى صعيد المجتمعات المحلية. |
Mauritania y Uganda consideraban necesario incluir a las familias de las personas discapacitadas, en particular los padres de los niños discapacitados, en el proceso de redacción. | UN | ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة. |
Además de una iglesia, el monasterio es una residencia para niños discapacitados y huérfanos. | UN | وفضلا عن استخدام الدير باعتباره كنيسة، فهو يستخدم أيضا كبيت لإقامة الأطفال المعوقين والأيتام. |
El aislamiento de los niños discapacitados es otro grave problema con cuya solución estamos firmemente comprometidos. | UN | وعزل الأطفال المعاقين مشكلة خطيرة أخرى، نلتزم التزاما مكينا بحلها. |
Los niños discapacitados, tanto física como mentalmente, se integran en la mayor medida posible en las escuelas comunes. | UN | وبقدر الإمكان، يُدمج الأطفال المعوقون جسديا وكذلك المعوقون عقليا في المدارس العادية. |
En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. | UN | ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية. |
Apoyo de familias con niños discapacitados en la Federación de Rusia. | UN | دعم اﻷسر التي لديها أطفال معوقين في الاتحاد الروسي. |
En Kraljevo hay un teatro infantil en el que participan niños discapacitados. | UN | وثمة مسرح أطفال في كرالييفو يشارك فيه أطفال معوقون. |
Además de atender a las necesidades, la Ley de ayuda a las familias con niños discapacitados reconoce y considera las necesidades y circunstancias de las familias. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياجات ذات الصلة بالإعاقة، يعترف قانون دعم الأسرة بالأطفال المعوقين ويراعي احتياجات الأسر وظروفها. |
65. La Sra. KARP pregunta si la ley prevé asignaciones para los padres que guardan niños discapacitados en la casa. | UN | ٥٦- السيدة كارب طلبت بيان ما إذا كان القانون ينص أم لا على تقديم منح إلى الوالدين اللذين يربيان في البيت أطفالاً معوقين. |
Por regla general, los niños discapacitados estudian en una clase normal, si fuese necesario con arreglo a un programa individual. | UN | وغالباً ما يدرس الأطفال العجزة في مجموعة دراسية عادية، وحسب منهج فردي إذا دعت الضرورة إلى ذلك. |
Alrededor de unos 4.000 niños discapacitados reciben cuidados de los servicios gubernamentales y 2.000 de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوجد نحو ٠٠٠ ٤ طفل معوق تعالجهم الدوائر الحكومية ونحو ٠٠٠ ٢ طفل معوق تعالجهم منظمات غير حكومية. |
ellos creen y sirven a Jesús, y cuidan de esos pobres niños discapacitados. | Open Subtitles | يخدمان الرب في العناية بالأطفال المعاقين المساكين |
Los padres o los cuidadores de niños discapacitados reciben ayuda del Estado para cuidar a sus hijos en el hogar de conformidad con la ley. | UN | ويحصل والدا الطفل العاجز أو مقدمو الرعاية له على دعم من الدولة لرعاية الطفل بالمنزل وفقاً للقانون. |
niños discapacitados desde un día hasta cinco años de edad en su hogar | UN | الأطفال المعاقون من سن يوم إلى أكثر من 5 سنوات في منازلهم |
De acuerdo con ese objetivo, el plan se centra en esferas relacionadas con el desarrollo, la protección y la participación de los niños, inclusive con programas para niños discapacitados. | UN | وتمشيا مع هذا الهدف، تركز الخطة على مجالات تتعلق بتنمية الأطفال وحمايتهم ومشاركتهم، بما في ذلك برامج لخدمة الأطفال ذوي الإعاقات. |